Anik Nandi no ILG. Fonte: RAG
A lingua materna de Anik Nandi é o bengalí, un idioma que, malia os seus 260 millóns de habitantes, é minoritario na India. Tamén fala hindi e sánscrito, e estudou en Calcuta Filoloxía Inglesa e español, o idioma que o trouxo en 2007 por primeira vez a Galicia. O seu destino foi Ourense, onde axudaba ao alumnado estranxeiro da Escola de Arte Antonio Faílde. Alí prendeu nel o interese pola lingua e a cultura galegas, o motivo que o traería de volta un ano despois para centrarse na investigación sociolingüística da man do profesor da USC e académico da RAG Henrique Monteagudo. Durante esta etapa tamén percorreu e coñeceu o país, e a diversidade do galego, como reporteiro do programa Galicia 10 da TVG, pero a tese iniciada en Galicia e dedicada a Galicia rematouna finalmente na Universidade Heriot-Watt de Edimburgo no ano 2016. Na actualidade é investigador da Queen's University de Belfast, onde está a investigar as políticas lingüísticas orientadas ás linguas dos inmigrantes. É ademais colaborador da Cátedra Unesco de Patrimonio Lingüístico Mundial da Universidade do País Vasco e participa como investigador asociado no estudo sobre lingua e infancia que está a desenvolver a Real Academia Galega.
O filólogo faloulles hoxe aos alumnos e alumnas dos cursos "Galego sen fronteiras" da súa investigación sobre o papel dos proxenitores pro-galego na transmisión interxeracional no contexto familiar, na que contou coa colaboración de fogares formados por homes e mulleres nados a partir de 1975 e que, polo tanto, viviron xa as primeiras políticas lingüísticas da Autonomía. Neste estudo etnográfico tratou de responder, entre outras cuestións, se as estratexias postas en marcha polos pais e nais son as que determinan os resultados ou se existen factores sociais e estruturais que pesan neles.
"Os datos xerais deste estudo confirman que a casa se converte nun complexo contexto de continua negociación entre galego e castelán. Malia as políticas lingüísticas de resistencia dentro da familia a prol do galego, moitos pais e nais pro-galego non conseguen que os seus fillos continúen falando galego", explica. E é así porque o castelán é no seu contexto a lingua predominante no exterior, na escola, nos espazos de xogo ou nos medios de comunicación, engade Anik Nandi.
Os resultados do seu estudo indican, xa que logo, que a transmisión interxeracional do idioma non depende só do compromiso individual dos proxenitores e que é preciso, entre outras medidas, desenvolver accións non só a prol do coñecemento do idioma senón tamén da mellora do seu status social. "Unha das ferramentas máis importantes na normalización lingüística é a planificación do status das linguas minoritarias que se podería conseguir a través da implantación real dunha política lingüística en prol da lingua minoritaria. Dende o comezo da Autonomía, aínda que existía unha política lingüística nos documentos oficiais, non houbo unha implementación axeitada por parte do goberno", considera. Outro factor clave, engade o sociolingüista, é "crear pontes entre a escola e a familia, que son os lugares nos que a aplicación da política lingüística ten lugar na práctica do día a día".