Tras varios intentos fracasados, en 1905 xurdiu na Habana a Asociación Iniciadora y Protectora de la Academia Gallega. Presidiuna Manuel Curros Enríquez, aínda que a peza clave na posta en marcha desta institución foi Xosé Fontenla Leal, emigrante obreiro na capital cubana que accedera á cultura escrita de forma autodidacta na imprenta na que empezara a traballar xa mozo.
A Asociación Iniciadora encomendaríalle a Curros a constitución da Academia para elaborar o dicionario e a gramática da lingua, atendendo ás necesidades de estudo e de normativización que esta precisaba. Pero os primeiros estatutos da Academia foron pouco consecuentes en materia lingüística co regulamento da Asociación que a promoveu, advirte Xesús Alonso Montero no artigo "O día en que se inaugurou a Academia Galega: o problema da(s) lingua(s)" (Homenaxe ó profesor Constantino García, 1991). "O protagonismo da lingua (ou certo protagonismo), presente na Habana desaparece na Coruña", sostén Alonso Montero, en referencia ao artigo 1º, que determinaba que o obxecto da Academia sería "cultivar las Bellas Letras en general y especialmente aquellos estudios que más pueden contribuir al conocimiento de la historia, antigüedades y lengua de Galicia".
O galego tampouco tivo o protagonismo que cabería agardar o día do nacemento oficial da Academia, o 30 de setembro de 1906. Na cerimonia inaugural, celebrada na Reunión Recreativa e Instructiva de Artesanos da Coruña, só se leron en galego os poemas. Todos os traballos en prosa foron en castelán. "Esta distribución reflicte, non mal, o bilingüismo existente nas letras galegas de 1906, unhas datas nas que a utilización da lingua B na poesía non adoitaba suscitar controversia. Agora ben, a prosa, sobre todo a prosa didáctica (que é o noso caso), reclamaba, naquel esquema cultural, a lingua A", apunta Alonso Montero. "Convén saber que os discursos de ingreso na Academia foron lidos sempre, nos tres primeiros anos, en castelán. Hai que chegar ó 13 de decembro de 1909 para atopármonos co primeiro en lingua galega: o de Amador Montenegro titulado Alma de poesía gallega", engade.
Quen si empregou o galego para falar da constitución da Academia foi Hipólita Muíño. Baixo o pseudónimo de Valentina Lago-Valladares, a escritora publicou no número 606 da Revista Gallega un artigo titulado A inauguración da nosa Academia Gallega, un relato da sesión inaugural. "Encomenzou o acto, e n'aquel escenario onde se xuntaban un fato de académicos e escritores e de verdadeiros gallegos, parecíame un niño de paxariños que cantaban n-as arboredas e nos pinares n-as escuras tardes de outono. Presideu D. Manuel Murguía, que é presidente efeutivo da Academia, e dábame xenio ver aquela venerable cabeza, máis branca que á neve das nosas montañas, e aqueles ollos cheos de emoción vendo á verdá de un sono, que él tamén tanto persigueu. O discurso do señor Murguía foi unha folla chea de bellezas literarias", narraba.
Malia esta emoción, e de atopar alí a María Barbeito, "unha rapaciña nova que está encomenzando á lucir ó moito que vale", Hipólita Muíño saíu defraudada do acto. "O púbrico foi salindo caladiño o mesmo que entrou", aseguraba. "Eu tamén salín do local, lamentando os cortos momentos da apertura, e pedíndolle á Dios, longos anos de vida pra nosa Academia, e limpando da miña alma, as garridas emociós que eu soñara pra aquel festival tan grande e tan solene", concluía.