?
200 Bolet?n de la Real Mademia Gallega
ramos el nombre del fundador del Valladolid de Filipinas y el de quien
lo sum? o multiplic? y lo andaluz? o valencianiz? .en Valladolises,
que lleva un caser?o de la provincia de Murcia.
Tambi?n hay en Galicia tres lugares y aldeas llamados Valladolid,
no menos antiguos que el Valladolid leon?s y pertenecientes todos pri
mitivamente a personas distintas, pero que ten?an el mismo nombre.
A la ya entonces floreciente villa leonesa aluden, sin duda, los trovadores'
galaicoportugueses del Cancioneiro da Vaticana (siglo xm), al nombrarla
de manera que confirman la etimolog?a de que se trata; no importa que
lo hiciesen en gallego, porque, en aquella ?poca, lo mismo en esta len
gua que en la leonesa y castellana, ostentar?a la voz aludida an?loga
forma gr?fica y acaso tambi?n fon?tica.
Del alegre y mordaz cl?rigo gallego Ayras Nunes es el cantar
n?m. 468 del citado Cancioneiro, que dice :
?E desq' en nao. anunca entrara em lide
pero que ja fora cabo Valedolide
escoltar doas muytas que fezerom en Molicie? (r)
De Nuiio Fernandes Torneol (2):
?De longas vias muy longas mentiras
est' e veruo amigo verdadeiro
ca hu? Ricome achey eu mentireiro
hindo de Valedolide pera Toledo:
achey sas mentiras entrando en Olmedo
e sa resposta e seu pousadeiro?
M?s que al Olite de Navarra, a Vale d' Olide, suprimi?ndole el Vale
por exigencia de la m?trica, pudiera aludir el maleante Pero da Ponte en
la c?ntiga 117r :
?Quand' eu d' Olide say
preguntes' por Alvar
e dissomi logo assi
aquel que foy preguntar?
Los cantares 512 y 513 del citado Cancioneiro llevan el ep?grafe si
guiente: ?Dom Gomez Garcia Abbade de Veladolido? (3).
(a) Error, por Melide, de los copistas italianos de este Cancioneiro.
(2) N?mero 979 del citado Cancioneiro.
(3) Error del copista italiano, por Valedolide; e por a; a por e y o por e y por a, se ven
con frecuencia en la expresada copia.