8 Bolet?n de la Real "Xcademia Gallega
Treides comig' ao mar de Vigo,
e veeremo'lo meu amigo
e banharnosemos nas ondas.
Treides migo ao mar levado
e veeremo'lo meu amado
e banharnosemos nas ondas.
De la C?ntiga 889 copia la primera estrofa, ley?ndola bien, y con
forme al nts. vaticano, as?
Eno sagrad' en Vigo .
bailava corpo velido;
Amor ei.
En lo que se apart? del rns. de la Biblioteca Vaticana y de los dem?s
int?rpretes, pero esta vez sin fortuna, es en la Cantiga 89o, que transcribe
en la forma siguiente
Ay ondas que eu vin veer,
se mi saberedes dizer
porque tarda meu amigo? (29).
Ay ondas que eu vin mirar,
se mi saberedes contar
porque tarda meu amigo?
Sorprende que la perspicacia y cultura de la Sra. Micha?lis de
Vasconcellos no haya penetrado el valor po?tico de la frase sen min, de
esta lind?sima Cantiga, la m?s sentida, la m?s profundamente l?rica de
las bellas Canciones Codacianas, que sin ella queda mutilada en el elemento
m?s emotivo. Ese sen min, que no precisa, ciertamente, ning?n dato
para completar su significado, seg?n parece haber cre?do la se?ora
Micha?lis de Vasconcellos, es, por su forma sint?tica, una expresi?n ho
raciana, y por su sentido de candor y de resignaci?n confiada, evoca el
recuerdo de las efusiones de la m?stica enamorada del Cantar de los Can
tares, al paso que nos presenta ? nuestra enamorada viguesa del siglo mit,
v?ctima de la morri?a, por la prolongada ausencia de su amante, morri?a
o nostalgia tan caracter?stica de las almas celtas. Todo ello se apreciar? 1
mejor cuando se realce la letra de esta canci?n con la preciosa melod?a que
para ella compuso el inspirad?simo Mart?n Codax (3o).
De la Chrestomatia Archaica, de D. Jos? Joaquim Nunes, s?lo dire
mos que reproduce la C?ntiga 884, seg?n la interpretaci?n de la se?ora
Micha?lis de Vasconcellos; la 885, carente de sentido, conforme ? la res
tituci?n de Braga; y la 886, seg?n la exacta metrificaci?n propuesta por la
? ?