236 Dotettn d? la leal )cad?inia ~alle~a
A?o 1202.Documento latino A?o 1207.?Documento galleg
Rudericus Pelaez Ruy Pallares.
Petrus Pelaez . . .
Domnus Salmon et Franquilium . . Thome Sailamon e Franquino.
Domnus Adans . Thome Adam.
Domnus Clemens . Thome Cremente.
Munio.Petri. . Martin Perez.
Petrus Roberti . Pedro Rubertes.
Joannes Alvitiz . Joan Alvarez.
Fernandus Chantum Fernan Toca Thome?
Nuno de Buratan . . Nuno de Burri.ay.
Joannes Pelaiz . Joan Pallares.
Petrus Veos. . . .. . Pedro Moos.
Domnus Franquinus . . . . Thome Franquino.
Munio Portanaix .
Petrus Cibeiro . . Pedro Cerveyro.
Veremundus Changu Vermun Canga.
Petrus Francus . . . . Pedro Francisco.
Martinus. Pianzu .. . .
Pelagius Nivon . . . Pay Moniis.
Pelagius Pelaez .
TESTIGOS
Gundisalvus Ioannis . . . . Gonzalvo Anes.
Pelaaius Mindooiensis Episeopus D. Pedro Obispo de Mondolledo.
No parece, pues, aceptable la opini?n del P. Risco de que el docu
mento latino de 1202 y el gallego de 1207 son distintos, ni que las firmas
de los vecinos de Lugo y de otros sean diversas en parte en ambos ins
trumentos; lo que hay en el gallego, como se ha dicho y visto, son algu
nas omisiones en la fecha y en las firmas, tal cual yerro de lectura, y ver
si?n equivocada de varios nombres propios; de todo lo cual inferimos
que el documento gallego de 1207 (Era MCCXLV, tertio Idus Februarii)
fu?, traducido a fines del siglo mu o en la primera mitad del xiv, de un
original latino o de una copia que conten?a aquellas fechas, las cuales fue
ran omitidas por el copista o por el tip?grafo, al transcribir o al componer
el texto latino del ejemplar inserto en la Espa?a Sagrada.
Enero, 1909. ANDR?S MART?NEZ SALAZAR.