128 Dolettrrde la'Real AcademiaGallega
gunda; excepto Jovellanos (1) que ley? APARRACA, tomando acaso;.
la Q abierta por" nexo de C y A o grafiando en ACA la aparente ter
minaci?n b?rbara en AQ; pero nadie,' que sepamos, ha .dado lecci?n ? ?
exacta, ni menos traducci?n de tan : interesante ep?grafe: el caso es
complexo, y expuesta a error la lecci?n ?nica. Ve?moslo:
La A inicial del segundo rengl?n del ep?grafe est? muy separada
de la P siguiente, y aun cuando no se note se?al de punto entre ambas
letras, pudiera ser aquella letra sigla del prenomen A[ulus]. Esto su
puesto, la lecci?n ser?a:'A[utus] Parraq[us] Avitius Marcianus, annoru[m]
LXV, h[ic] s[itus] e[st], y la versi?n: Aulo Parraco Avicio Marciano, de
edad de 65 a?os, aqu?, est? sepultado. Parraco o Parraquo ser?a el
nombre gentilicio, y cognombres los dos ?siguientes; del :?ltimo hay
varios ejemplos en la epigraf?a latina peninsular; el 'anterior parece
?nico. Pero si el excesivo espacio en blanco que hay entre las dos ex
presadas letras fuese accidental, como lo son otras irregularidades que
se observan en la l?pida, debidas a la falta de habilidad en el gra
bador, entonces leer?amos: Aparraq[us] Avitius Marcianus etc. H?bner
(2) supone Aparraq.. cognomen, pero despu?s (3) rectifica y escribe:
en las Galias, hay ejemplos en Espa?a, como los de Ambirodacus
Orniaco, (4) Spacos (5) la deidad galaica Turiaco, Arevacos, etc.
Suponiendo siempre incompleta la palabra Aparraq.., puede leerse
tatnbien Aparraq[o] o Aparraq[uo] y aun Aparraq[a] y Aparraq[ua},
formas parecidas ? la de Aparraca que ley? JoveIlanos: en estos casos
pudiera tratarse del nombre de la naci?n, ciudad ? Comarca del difunto,
y si este nombre, empleado en genitivo o en ablativo, segu?a general
mente al cognomen de la persona, no es imposible que sea aqu? la
(i) Seg?n copia facilitada por el incansable histori?grafo gijon?s D. Julio Somoza.
En nota que la acompasa, escribi? el insigne pol?grafo asturiano ' n.? 2633 y 4306. El Dr. D. Marcelo Mac?as ha publicado tambien en su
excelente