Dol?Un de la Real 5kcademia Gallega 157
por Braga), treidesvus migo (Nunes). Es distinta la frase: venid conmigo, de
nuestro texto aut?ntico, de la otra: ven?os conmigo, del C V y sus int?r
pretes; a?n prescindiendo del lusismo vus, de Nunes. Bien es verdad que
en este pasaje lo que hay es principalmente una discrepancia derivada de
un yerro del C V que redujo la forma comigo a migo, y esto, trajo, por .
consecuencia, la adicion del pronombre personal para llenar la medida
del verso.
NOTAS.?I.a Lo mismo queNnuestro texto genuino de Codax, el
C V y Nunes, grafian sin h las formas del verbo aver, frente a Braga que
trae hemos al lado de ey. Aquellas graf?as son correctas, y expl?canse por
analog?a de algunas formas contractas del lat?n vulgar habere, p. ej. emes
de habemus; aunque esta contracci?n en lat?n s?lo ocurr?a cuando el verbo
habere era auxiliar (I). 2.a A estas graf?as ei, emos, que aunque conserva
das tambi?n en el C V y algunos de sus cr?ticos, son de pura alcurnia
gallega, deben sumar las otras de nuestro texto codaciano, que, no por
hallarse igualmente en textos lusitanizados, han perdido su car?cter de
galleguismos trecentistas. Son los siguientes: treides, irmana, a la, a lo,
lo, las. En los poetas lusitanos, aut?nomos, por ejemplo, D. Diniz, de
c. i3oo, no se hallan esas formas. 3.4 La i en posici?n d?bil con e es i,
y forma el diptongo el (irei, rei, ygreia, treides, senneira): con a es y, y
forma ay (ay, baylava).
No dir? yo que las diferencias anotadas entre la lengua del genuino
Mart?n Codax y las del Codax lusitanizado del C V y sus int?rpretes,
basten a fundar una distinci?n esencial; pero son sobradas para que, de
una vez, desaparezca el t?pico resobad?simo de la identidad del habla de
Galicia y Portugal:o de su uniformidad, como clijo.flace m?s de cuarenta
arios Jos? Mar?a D'Andrade Ferreiro en su Curso de Litteratura portugueza,
T. I, p?g. 31; afirmaciones esas que hacen imposible discernir lo pecu
liar en la historia literaria de los dos pa?ses separados por el Mi?o, y?
lo que es peor aun?amparan la pretensi?n de completar la lengua ga
llega con los tesoros del portugu?s actual; llegado, por decirlo as?, al
t?rmino de una larga evoluci?n interna, fundada, seg?n ciertos fil?logos
del vecino' pa?s, en los caracteres raciales peculiar?simos, que algunos an
trop?logos han querido se?alar en los genuinos representantes de tipo
lusitano, al decir de T. Braga en su libro A Patria Portuguela, Libro I, 4.?
Extra?a pretensi?n, en verdad. Vive hoy el gallego, que hablan dos.
millones de habitantes de nuestro pa?s (casi toda la poblaci?n), en un pe
r?odo de su evoluci?n semejante a la del castellano usado por los cien mil