146 Bolet?n de la Real Academia Gallega
No debe de ser tan f?cil distinguir el portugu?s y el gallego en el
siglo xv, pues hasta el insigne literato Sr. Men?ndez Pidal reconoce
como portuguesa la Cronica General de 1404, que pose?a el librero de
Madrid, Vindel, de la cual ha publicado una extensa descripci?n en Re
vista de Archivos, Bibliotecas y Museos (r). El Sr. Carr? Aldao dice (2) que
est? escrita en gallego. Por su graf?a coincide exactamente dicha Cr?nica
con los c?dices y documentos que se sabe ciertamente haber sido escritos
en Galicia. En ella encontramos las palabras batalla, filio, filia, etc., en
vez de batalha, filho, filha, etc., como escribir?an los portugueses. La lh
y nh, en vez de 11 y ? o nn, ?es motivo suficiente para diferenciar esen
cialmente el gallego y portugu?s? Creernos que no. Sin embargo, confe
samos de buen grado que en casi todos los documentos redactados en
Galicia en la Edad Media se emplea la.// y ? o nn, mientras que en los
de Portugal de esa misma ?poca se usa lh y nh, y estas mismas letras
conserva actualmente el idioma portugu?s. Lo ?nico, pues, que de la
graf?a empleada en la Legenda aurea o Flos Sanctorum puede deducirse, es
que el c?dice fu? escrito en Portugal, si bien esta conclusi?n est? sujeta
a controversia, porque, aunque pocos, tambi?n hay documentos en Ga
licia que llevan la lh y nh. Las palabras, las frases, los giros de la Legenda
aurea encu?ntranse en los c?dices y documentos gallegos hasta el siglo xv;
?por qu?, pues, no se ha de poder llamar c?dice gallego al que nosotros
hemos publicado? ?Qui?rese llamarlo tambi?n portugu?s? Ll?meselo enho
rabuena, que nosotros no reclamaremos por ello; sin embargo, escribien
do en Galicia, nos ha parecido muy puesto en raz?n bautizar a dicho
c?dice con el calificativo de gallego, y a esto nos ha inducido la raz?n de
que no admitimos distinci?n entre el gallego y portugu?s hasta el
siglo xv, y adem?s el amor grande que profesamos a la tierra gallega,
que, con la conquista, llev? a Portugal su propia habla. Originariamente,
pues, el idioma portugu?s ha partido de Galicia, como de Catalu?a par
ti? el valenciano y mallorqu?n.
Nos duele de veras que el Sr. Men?ndez Pidal, al describir la Cr?
nica General de 1404, que cree escrita por un an?nimo portugu?s, no
haya apuntado siquiera que por aquel tiempo, en un inmenso territorio
sujeto a la Corona de Castilla, se hablaba y escrib?a en el mismo idioma
de la Cr?nica por ?l descrita. Nosotros somos de parecer que ?sta la es
cribi? un gallego, y las razones que a ello nos mueven, nos abstenemos
de exponerlas aqu?, por no extendernos demasiado.
(1) Tercera ?poca, t. IX, p?gs. 3455.
(2) Influencias de la literatura gallega en la castellana, p?g. 346.