BOLET?N DE LA REAL ACADEMIA GALLEGA 41
deeerme los desenga?os, como beneficios, procuraron rebatirlos, como
ofensa (1).
El propio abate Franconi, que tradujo al italiano las obras de
Feij?o, le dec?a en la Dedicatoria ?de su traducci?n al italiano: ?Al
c?lebre Teatro cr?tico del ,eruditissimo Feij?o, que a meritata la apro
batione e il aplauso di tutta non solamente la Spagna, come delle mol
te impressione di eso fatte pu? vedersi, ma di quei litterati ancore di.
altre nazioni, e specialmenti di Roma?.
Ya se ha dicho c?mo en el extranjero se estim? el extraordinario
valor que inspiraron los escritos del P. Feij?o, limit?ndonos al.tiem
po en Filie vivi?, como si ello fuese r?plica imparcial a cuantos en su
?poca, en su patria, le combatieron sa?udamente.
Sobre las traducciones de las obras del autor se han publicado en
su tiempo interesantes referencias, especialmente de las producidas en
lengua francesa e italiana.
?EnItalia se est?n haciendo a un tiempo tres ediciones: una en
Roma, otra en N?poles, otra en Venecia. Se alude tambi?n a otras
traducciones en Alemania e Inglaterra.? ,
La traducci?n alemana supone el autor sea del bar?n de Schem
berg, residente en Dresde, ?porque este docto Cavallero ha trece o ca
torce a?os pidi? a un corresponsal suyo espa?ol un resumen de mi
vida? (2).
Expresi?n comprobante del luminoso reflejo. de las obras de nues
tro sabio benedictino en la cultura de otros pa?ses, es el n?mero de
ediciones que se hicieron de sus escritos. Sampere y Guarinos, en su
Biblioteca de escritores del reinado de Carlos III, dice que en 1786
iban efectuadas ya quince ediciones. Y alude a las ediciones extranje
ras, como la de El Mercurio, de Francia, y las de otras naciones.
Juan Brett, capitan de la Marina Real inglesa y uno de los com
pa?eros de lord Anson, tradujo algunos fragmentos al ingl?s desde
1776 a 1780.
M. de Laborde, en su Itiner d'Espagne, dice de Feij?o que abarca
todos los conocimientos, y todos de una manera profunda... Despleg?
un genio fecundo, recto, atrevido... Y le titul? el lustre de su patria
y el sabio de todos los siglos.
Y para finalizar esta exposici?n de los m?ritos atribuidos al in
signe benedictino en el extranjero, citemos, entre otros muchos que
har?an demasiado prolija la relaci?n, .a un cr?tico de tan notorio pres
tigio como Blasco White, que declara en sus Lettrcs from Spain ha
ber aprendido de Feij?o ?a raciocinar, a examinar, a dudar?, penetran
. do por medio de sus obras en un mundo nuevo de libertad y de
an?lisis...
?Qu? m?s espl?ndida corona de glorificaci?n pod?a cubrir las sie
1
(1) Dedicatoria del autor al rey don Carlos III. ? Cartas eruditas. ?
I Tomo V. ? Nueva impresi?n. ? A?o MDCCLXV.
'(2) Cartas eruditas. ? Tomo 1,1I.? Nueva impresi?n.?A?o MDCCLXV.
I
?
,