BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
(3.1), d'este (2.2), d'esta (4.2), d'ista (4.1), d'eles (4.1), d'[a]qui (2.2), n'este (3.2), n'esta (3.2), n'aquel (4.1), n'aquela (3.1). Soldadura completa haina nos casos de délas (4.1; talvez un simple erro mecánico por d'elas), dun (4.1) e nun (4.1). A integridade da preposición e o artigo ou o demostrativo mantívose en de uns (2.1), de esta (3.2). Cremos que en conxunto o uso do apóstrofo neste impreso está máis próximo da moderación propia da maioría dos textos das primeiras décadas do XIX ca dos excesos dalgúns dos que se compuxeron durante a época do Rexurdimento. 5.1.3. Representación gráfica do fonema /i/ Como é normal nos textos decimonónicos, este fonema vocálico represéntase mediante os signos gráficos e . O primeiro deles é o único que se utiliza nas posicións de núcleo silábico tónico ou átono (discípulos, 1.2; divino, 3.1; etc.) e de marxe prenuclear posconsonántica (IriaFlavia, 2.1.; noticia, 2.2; etc.); a maiúscula ocorre na forma gráfica SantIago (3.2), de inspiración arcaizante. Nas restantes distribucións hai alternancia entre un e outro grafema, mais con tendencias bastante ben definidas. Na marxe prenuclear intervocálica o uso maioritario no texto é o inspirado polo modelo do castelán, para o que xa a RAE dispuxera no século XVIII que como representación de consoante que ?hiriese vocal? se utilizase en voces como rayo ou yerro. No castelán se inspiran, pois, atalayas (3.1), mayo (3.1), oyo (1.1), Payo (2.1), rayo (3.1), rayos (2.1, 2.2) e, obviamente, tamén os castelanismos ayuno (2.1) e Pelayo (2.1). Só o iode antihiático de caieu (3.1) se marcou por medio de , talvez porque no seu caso se percibía con nitidez unha realización semiconsonántica, ao paso que en atalayas, rayo, etc. quizais se daba xa, no idiolecto, no sociolecto ou no dialecto do autor, unha pronuncia plenamente consonántica, en liña coa dos seus correlatos casteláns. Na posición posnuclear interior de palabra domina , tanto en sílaba interna coma en sílaba final de palabra: muito (1.1, 1.2, etc.), reino (1.2), terceiro (1.1), bois (2.2), Despóis (1.1), demáis (2.2), papéis (2.1), etc. Como reliquia da norma que para o castelán defendera a Real Academia Española ata 181519 preséntase unicamente a voz letreyro (2.2), que debeu de inspirarse na fonte antiga de que o autor se serviu para compoñer esta pasaxe, probablemente os Anales de Huerta y Vega, lidos directamente ou a través das transcricións de Zepedano ou de Francisco Romero Blanco (Franrobla). Na Ortografía académica dese ano 1815 dispuxérase que no castelán se utilizase sempre cando houbese que representar os ditongos decrecentes con [j] en posición interior de palabra (amabais, reino...), mentres que se reservaría para os que se daban na posición final (ley, soy...) (cf. Real Academia Española 1815: 3537, 5658). Ó Apóstol Santiago non se axusta perfectamente a esta última norma, pois, alternando con Ay (3.2), Hay (3.2), hay (3.2, 2 veces), ley (1.2), muy (1.2, 2.1, etc.), rey (2.2, 3.1, etc.) e Rey (3.1), aparecen as formas verbais cái (3.2), foi (1.1), fúi (1.1, 2.1, etc.), hai (3.2), serei (4.2) e vai (3.2). Parece que houbo un seguimento espontáneo desta norma cando había
Nº 367 254