Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
14
15
16
17
18
19
Galicia (18201822) (DBTL, s.v. NOVOA, RAMÓN), colaborou no pronunciamento de Vigo e Pontevedra, que se produce o 23 de febreiro (Barreiro 1982: 23). Por estas datas a política debe ser entendida como instrumento cos seus propios mecanismos para conseguir a felicidade: «La política general 'está acomodada a leyes fundamentales, generalmente admitida en todas las naciones y tiene por objeto la recíproca conservación de la propiedad, libertad y seguridad de ellas, y por fin la felicidad general'» (Semanario 7: 1489, apud Barreiro 1982: 158). Xa en febreiro de 1822, Nueva España, o máis próspero dos virreinatos, aprobaba a súa independencia, mentres nas Cortes seguían a debaterse as propostas dos deputados novohispanos (Frasquet 2005: 123157). A cántiga é variante destoutra, «Arriba meu pao das tundas, / Abaixo meu pao tundeiro, / Quen te me dera quebrado / No lombo do moiñeiro.», que xunto coas frases «Contra principia negantes, fustibus est arguendum. / Si señor, si, que interrogatio et responsio eodem casu gaudent. / Ay eso miña vida.», constitúen o encabezamento dun ?Artículo comunicado? de A. B. Fandiño datado na ?Cárcel pública de Santiago 13 de febrero de 1813?, publicado no Diario CívicoPatriótico 106, Santiago de Compostela, 15.02.1813. A variante máis próxima destas, na letra e no tempo, dáa Saco y Arce (1987 [1881]: 152): «Arriba, meu pau d'a tuna / Arriba, meu pau tunante, / Arriba, meu pau d'a tuna / Arriba con Dios delante». A prohibición de ler nas igrexas a constitución consta, por exemplo, na carta pastoral que o arcebispo de Santiago publica en 1820 (Barreiro 1991: 216). Empregaremos < > para encerrar referencias literais ao texto impreso en 1822. As referencias ao texto da nosa edición fanse con cursiva ou con « ». Os números entre parénteses indican a liña do texto orixinal. O editor da obra informa disto na nota inicial da primeira edición impresa (póstuma, Ourense 1849): «Como nuestro dialecto gallego no tiene segun debiera arregladas una ortografia y una prosodia peculiares, resultando de aqui la gran variedad en escribirlo, faltando muchas veces á la propiedad, alterando otras el significado de las voces y dejando la pronunciacion sin reglas fijas al arbitrio del que lee; respetando sin embargo la percia y buen criterio del insigne gallego que produjo este Sainete, se siguió para su impresion el mismo método con que escribió el original, con muy pocas escep
20
21
22 23
24
ciones. Sin duda le pareció de mejor efecto adaptar la x seguida de la vocal circunflecsa para la pronunciacion que nos es peculiar y solo de viva voz puede esplicarse bien, separándose en esto de los idiomas portugués y francés que en iguales casos usan la j y la g». O impresor Juan María Pazos, amigo persoal de Fandiño e instigador da confección da obra, exercía daquela o seu oficio en Santiago e é de supoñer que tivese un bo coñecemento das diversas solucións gráficas empregadas; estas circunstancias danlle valor especial ao seu testemuño de que a adaptación é unha ocorrencia de Fandiño. O mesmo autor emprega esta grafía noutros escritos do mesmo ano (no vilancico publicado no Diario CívicoPatriótico. 26121812) e posteriores. Segundo Soto y Freire (1982: 101), o xornal imprimiuse primeiro na casa de José Fermín Campaña e logo na de Manuel Antonio Rey. Ese mesmo contexto liberal compostelán é o continuador da tradición de a partir do ano 1836. Aparece nos tres textos de Diálogo en la Alameda, o primeiro saído da imprenta de Núñez Castaño e os dous seguintes da de Campaña y Aguayo. Na segunda imprimiríanse, ademais, os dous textos de La Tertulia de Picaños (1836) e o Encuentro y Coloquio... Chainsa (1837). Tamén emprega , en concorrencia con , o autor da Parola de Cacheiras (1836), igualmente compostelá pero de tendencia absolutista e carlista, que chegou a nós de forma manuscrita. Todos eles son textos anónimos. A partir deste momento decae o uso desta grafía. Cando Iguereta imprime os Rogos en 1841, emprega esta grafía, probablemente seguindo a esgotada edición de 1820, a derradeira en vida do autor (bilingüe, Madrid: Imprenta de la calle de la Greda), á que alude na nota xustificativa desa edición póstuma. É conxectura que non podemos confirmar, pois non demos localizado ningún exemplar da edición de 1820. Pero non en Novoa, que sería máis interesante, pois existen as dúas formas do apelido. Circulaba nos escritos liberais, xa desde os inicios. Valla como mostra esta pasaxe dun ?artigo comunicado?, cargada ironía: «Vmd. sabe bien, mi corregidor, es necesario andar alerta con esta servil familia, que no pierde jamás la más pequeña ocasión de contrariar la marcha de las ideas liberales» (El Ciudadano por la Constitución, 25VII1813). Número de ocorrencias da grafía /<ó>: tras vogal, 24/10; tras pausa, 3/2; tras n, 3/3, tras ?r, 3/0; tras ?s, 5/1. Número de ocorrencias da
191
Nº 367