BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos e investigación sobre outros temas
adv. 'despois': e botala logo fóra do lugar 447. s.m. 'sitio': achando lugar 314 // s.m. 'entidade de poboación pequena, xurisdicción': en gouernar o lugar 325; botala fóra do lugar 448. LUTOOSSA s.f. 'loitosa' ou adx. 'luctuosa': [...]esta lutoossa 33. LUZ s.f.: para turbárseme a luz 62. Vid. TURBARse a l.
LOGO LUGAR
M
cuant.: muyto máis pasou 280; Fan máis mal que noa lagostra 291; os máis fortes peóns 302; Por máis e máis que busqués 334; [m]uyto máis mereze 416; máis de vn testigo 436; e quanto mái[s...] 461; máis me esqueze 601. Vid. POR... que. MAIS, MAS conx.: Mais ¿quen canta? 48; mais que todo [...] 310; mas mill milleiros berés 337; eu non digo que son, mas... 466. Vid. NEN mais. MAL adv.: Mal sabés 78. MAL s.m. 'dano', en fazer mal 'prexudicar': Fan máis mal que noa lagostra 291. MALIZIA s.f. 'maldade': A malizia neles mora 331. MANADA s.f.: da manada e do barato dos escriuanos rreás 464. MANEIR[A] s.f.: de maneir[a] 224. MAN s.f.: como que vntaron as mans 585. MANTEL s.m., en con manténs 'con posibles, acomodado': labrador con manténs 43. MARABILLA s.f.: se non é por marabilla 577. MARAGOTA s.f. 'peixe mariño moi común': va jiba ou mara[gota] 375. MARGARIDA antropón. nome de muller: ou Margarida a da porta 87. MAS conx.: vid. MAIS. ME pron. pers., P1, acusativo: nome apretes 73; Escuitaime e oyrés 79 // dativo: para turbárseme a luz 62; ¡Jesús co sos que me metes! 74; ¿Ela é morta? Deçeyme 84; que me dás pena 95; ja é tempo me pareze 600; máis me esqueze 601 // acu. ou dat.: ¡Bállame o sinal da cruz! 61 // reflexivo: si non me engano 481. MEDIO cuant.: quedou medio fracamente 592. MELLOR adx.: é mellor cós que alá sen 322. MEMORIA s.f., en ter memoria que 'acordarlle que, ter presente que': Non ten memoria que ay fin 307. MENOS cuant.: non menos 412. MEREZER v. tr.: ¿Ese é o pago que merezen? 92; [m]uyto mais mereze 416. MESTRE s.m. 'artesán cualificado': yos mestres dos pichés 580. MESTURAR CON v. tr.: bianda boa mesturada con boroa 286. METER v. tr.: ¡Jesús co sos que me metes! 74 // m. o rrabo entre as pernas 'darse por vencido': meter o rrabo entre as pernas e fugir 277. MEU pos., P1, masc.: este é o meu sobriño 60; ¡Ou, meu parente! 65; meu Alberte 99; Meus [...] 219; Meu sobriño 278 // fem.: A miña palabra enpeño 50; en miña fe 64; ¡Ay, miña Elbira do eyrado! 81; ¡Ay, miña muller Ynés! 82. Vid. NOSO. MILL num. card.: agora ay mill honrrados 39; mas mill milleiros berés 337; mill rrapaziños 450. MILLEIRO num. col.: mas mill milleiros berés 337. MILLO s.m. 'millo miúdo': ladróns de sacos de millo 492. MIÑA pos.: vid. MEU. MIRAR v. tr. 'observar': Ben sería mirar a carnizería 425; que mirando ben seu trato 595 // mirar por 'interesarse por': miran polo probeito que tiran 323. MOÇA s.f. 'muller adulta nova': dar á moça que non mora con ningén yanda solteira 444. MOEDA s.f.: moeda o rrojo 566. MORAR v. intr. 'habitar': A malizia neles mora 331 // v. intr. 'cohabitar': á moça que non mora con ningén 444. MORDER v. tr. 'encetar': ¿Mordeuche o çapato o pé? 67. MORRER v. intr.: Ben sey ja que morreron 94. Vid. MORTO. MORTE s.f.: pareze que todo é morte 594. MORTO part. de MORRER: ¿Ela é morta? 83 // part. de MATAR: que algua seique foi morta que seis naçidas tragía 426.
MÁIS
Nº 363
296