Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
emisor, que será enviada ?¿para servir de criada??, de acordo con non se sabe que condición que debe confirmar Francisco Troncoso. Na despedida menciona de novo a súa muller, Marta Rodrigues, e conxuntamente dan os correspondentes beixamáns para a muller do destinatario e para o fillo don Lopo Ambrosio. 2. Nas pasaxes en castelán da súa carta observamos como transloce léxico galego habitual na súa vida cotiá (prantía, carballo, debantal40), a pronuncia espontánea (doçientos, selario) ou algunha forma hipercaracterizada como castelán (sientó). Con todo, demostra un nivel e desenvoltura aceptables na escrita desta lingua. As emendas practicadas nos parágrafos galegos teñen algún interese lingüístico. Superpoñendo os trazos converte ou en , onde podemos ver un simple erro gráfico por anticipación ou a evidencia dunha asimilación fonética entre sibilantes que hoxe non é infrecuente. Escribe ?en congruencia coas grafías deos 'deus' e eo? e logo traza un sobre a segunda vogal, diferenciándoa da tónica e nuclear. En parece que ía escribir algo semellante a , o que podería introducir algunha confusión entre posibles referentes, xa que o posesivo establece unha relación con Francisco Trancoso e o substantivo ten como complemento «de Mariquita» (isto é, 'pola resposta de F.T. respecto do asunto de M.'); por esa razón, editamos po(r)la rresposta, recuperando a forma da amálgama noutros sintagmas do texto. Para a emenda , vid. § 2. O texto vacila entre Trancoso e Troncoso como forma gráfica dun mesmo patrónimo, con total evidencia e sen ningunha emenda. Desenvolvemos a abreviatura como San Juan pola presenza do e porque as evidencias dos distintos textos apuntan a antropónimos castelanizados nas sinaturas. Editamos como de mi señor, coa certeza de que representa neste caso a nasal palatal. Marcamos coa puntuación que indica o destinatario do recado e que os desexos de boa saúde se dirixen ao propio don Diego («rrogando a Deos lle dea tanta saúde como eo desexo. A Francisco Trancoso, que...»). Ademais dos trazos comentados en alíneas precedentes, chamamos a atención sobre a grafía en Deos e eo, sobre a forma de IPr. integrada no nexo onde quer que 'onde queira que', sobre o emprego de variantes que importan para a datación diacrónica (todos esos señores, sin, dea, dixo) e/ou polo seu interese dialectal (agardando, muita, bo). 9. DIEGO SARMIENTO DE SOTOMAIOR 1. Este Diego Sarmiento de Sotomaior foi identificado por Tobío (1973: 141) apoiándose en Gándara (1662: 540543):
O señor das Achas autor da nosa carta, e don Diego Sarmiento de Acuña, receptor, descenden da casa de Salvaterra, de onde saíron os estados de Achas e
253 Nº 366