Traballos e investigación sobre outros temas
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
A esta galeguidade lingüística referíase Francisco Fernández del Riego, sendo presidente da RAG, ó ser interpelado polo semanario Les Noticies (19 decembro 1999, pp. 89) sobre a filiación filolóxica da lingua falada entre o Navia e o Eo:
Trátase d'un gallegu dialectal. Ye'l propiu idioma gallegu con variantes dialectales. La Galicia histórica, que llegaba a tol norte de Portugal, a Zamora, al Bierzu y a la parte occidental d'Asturies, anició un idioma común, con variedaes dialectales, como nel casu de la zona Navia y Eu, de la que yo soi vecín, precisamente, porque nací en Lourenzá.
Membros do ILG (e á súa vez académicos da RAG), a título totalmente particular, desde hai anos veñen colaborando con colectivos e asociacións reivindicadoras da normalización social do galego nesas zonas, sendo coautores da proposta de Normas ortográficas e morfolóxicas del galego de Asturias (1990) da MDGA. Ademais, no ILG dirixíronse as investigacións de Babarro (1994) e Seco (1997) que presentan a máis completa e actualizada delimitación da fronteira e das zonas dialectais do galego en Asturias e en Castela e León, respectivamente; e no ILG redactouse o informe sobre a galeguidade lingüística da Veiga de Valcarce presentado o día da aprobación da moción da cooficialidade nese concello Por mor da personalidade lingüística destas falas do galego oriental e do alleas que se encontran actualmente verbo do desenvolvemento literario e cultural respecto de Galicia, de modo transitorio podería aplicarse algún tipo de normativa lingüística de compromiso para os primeiros niveis do ensino, especialmente en Asturias e nos Ancares de León, e en menor medida no Bierzo e nas Portelas, onde a lingua, en xeral, é máis semellante á das falas galegas veciñas. A pesar das diferencias, o galego é o mesmo idioma ás dúas bandas das fronteiras administrativas, na Veiga e en Ribadeo, en Grandas e na Fonsagrada, en Vilafranca do Bierzo e en Pedrafita, en Lubián e na Gudiña, polo que toda codificación debe ter como referencia o galego común, que sen dúbida se vai arrequecer con solucións destas comarcas, que en maior ou menor medida xa se tiveron en conta cando o Instituto da Lingua Galega e a Real Academia Galega redactaron as normas ortográficas e morfolóxicas vixentes para o galego actual (ILG/RAG 1982) e cando codificaron o léxico (ILG/RAG 1989). Minoritario xeográfica e demograficamene era o plural animais, propio de falas do Bierzo e das Portelas e de falas ourensás orientais, que é a solución escollida no galego estándar. No léxico hai formas que hai uns 20 anos eran exclusivas dunhas poucas falas orientais, como mércores e venres, ou de falas mindonienses e orientais veciñas como xoves ou amencer. Fundamentalmente oriental é xabaril e a variante xabarín, de uso xeral no galego estándar (especialmente entre a xente nova mercé ó popular programa da TVG ?Xabarín club?), que ten como concorrentes populares porco bravo ou cocho bravo,
345 Nº 363