BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
s.m.: con lela cada día (1605Achas2); tuue nestes días acó (1619Moscoso). adv. 'en presenza (de)': e mo dixo vosa mercé por muytas bezes diante de Francisco Troncoso e de fray Diego de Zamora (1605Amorín). Cf. ADIANTE. DICIR v.: vid. DEZER. DIEGO antrop.: don Diego Sarmiento de Acuña (1598Lanzós), fray Diego de Zamora (1605Amorín), Diego Sarmiento de Sotomayor (1605Achas1), do meu señor don Diego (1605Achas2), a que rreçevím por Diego García (1605Achas2), Diego Sarmiento de Sotomayor (1605Achas2). DISPOIS adv.: vid. DESPOIS. DISPONER v., na const. DISPOÑER de: en el disponer de si y de sus bees anda uagarosa (1596Gallo). DISSO cont. 'prep. DE + dem. ISSO': vid. DESE. DITA s.f.: terrey a muyta dita se acorde de enpregarme en cousas de seu seruiço (1598Lanzós), yeso terei por muy gran dita (1604Moscoso). DO 'prep. DE + art. O': [complemento nominal] 'de + FN': e todos as do señor don Garçía (1596Obeso), da señora dona Costança e do señor yrmaõ don Garçía (1603Serra1), en vendo letra do meu señor don Diego (1605Achas2), da Junta do noso Portugal (1605Achas2), os do meu graonçiño (1605Achas2), seja sauedora dos bes de bosa merced (1603Serra1), e de miña señora dona Costanssa e dos señores fillos (1603Serra1), as tropas dos soldados (1603Serra2), toda a jente dos dous (1605Achas2), a provisaom dos mercadores da pimenta (1605Achas2), á rroda da fortuna (1596Gallo), corregedor da vila de Vayona (1596Obeso), vn alcalde que foy da bila de Pontevedra (1603Serra1), Briatís da Ser[r]a (1603Serra1), Nouas da terra (1603Serra1), coas boas nouas que nos deraõ das pases (1603Serra1), da señora dona Costança (1603Serra1), vn alcalde que foy da bila mesma (1603Serra2), en bida da señora dona Costança (1603Serra2), Briatís da Serra (1603Serra2), en poder da justiza crjmjnal (1605Achas1), coa alçada da pimenta (1605Achas1), eses señores da Junta do noso Portugal (1605Achas2), a provisaom dos mercadores da pimenta (1605Achas2), Pola merced das porcelanas (1604Moscoso) / vn dos nabíos (1605Achas2) / a ben abenturada da señora dona Juana (1603Serra1), a ben abenturada da señora dona Joana (1603Serra2) // 'desde': don Antonio ha de bir da Coruña a tenpo (1604Moscoso) // 'por': ja fora desfeito das outras naçoins (1605Achas1), dúas rregras da súa maom (1605Achas2). Vid. DE, O (art.); ANTES de, LONJE de; ABISAR de, ACORDARSE de, DESPERTAR de. DOÇE num.: bay por doçe anos que passou ha Yndea (1603Serra1). DON s.m., na fórmula cortés 'don + nome propio': Don fray Lope Gallo de Auellaneda (1596Gallo), Don Juan de Lançós y de Andrade (1598Lanzós), A mi tío don Diego Sarmiento de Acuña señor de Vincios y Gondomar (1598Lanzós), De don Juan de Lançós y Andrade (1598Lanzós), e do señor yrmaõ don Garçía (1603Serra1), para o señor gouernador deste reyno don Luis Carrillo (1603Serra1), yo señor yrmán don Garçía (1603Serra2), ao señor don Garçía (1603Serra2), Aynda teño esperança que don Antonio ha de bir da Coruña a tenpo (1604Moscoso), por quen escribe don Antonio (1604Moscoso), os de mi señor don Lope (1605Amorín), do meu señor don Diego (1605Achas2), meu señor don Juan d' Acuña (1605Achas2), Don Rodrigo de Moscoso y Sandoual (1619Moscoso). DONA, DOÑA s.f. 'dona, ama': nonos faltaua sino vosa mercé e nosa doña para pasar este enuerno (1596Gallo), ya cautelosa Ortega doña de súa doña (1596Gallo) // na fórmula cortés 'dona + nome propio': A miña señora dona Juana e dona Costança veixo as mans (1596Obeso), A miña señora doña Costança fago o mismo (1598Lanzós), seus fillos de vosa merced e de miña señora doña Costança (1598Lanzós), a vosa mercé ya señora dona Costanssa (1603Serra1), a ben abenturada da señora dona Juana (1603Serra1), da señora dona Costança e do señor yrmaõ don Garçía (1603Serra1), e de miña señora dona Costanssa e dos señores fillos (1603Serra1), vosa mercé ya señora dona Costanssa (1603Serra2), a ben abenturada da señora dona Joana, súa madre (1603Serra2), en bida da señora dona Costança (1603Serra2), Dona María de Moscoso y Sotomaior (1604Moscoso), de miña señora dona Costança (1605Amorín), Dona Maria e dona Costanza (1605Achas1), o casamento de mjña señora dona Joana (1605Achas1), de miña señora dona Costanza (1605Achas1), as de miña señora dona Costanza (1605Achas1). DONDE rel.: vid. ONDE. DONO s.m.: perdoase a meu dono e señor (1605Achas1). DOÑA s.: vid. DONA. DOUS num.: lle levaron dous catibos (1605Achas2), toda a jente dos dous botaron naquele (1605Achas2), a que me jnbíe sós dúas rregras (1605Achas2). DÚAS num.: vid. DOUS. DUCIR v. 'encamiñar, mostrar': [IApto.] se foran tan certos como merescía, la causa desa soledade y la perda que fazía duxéranlo (1596Gallo).
DÍA DIANTE
Nº 366
276