BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudio
4
Horacio, Odas, trad. de Jaume Juan, Barcelona, Bosch, 1988, p. 115. 5 Discursos leídos el día 28 de enero de 1980, en el solemne acto académico de investidura de los doctores ?honoris causa? D. Camilo José Cela, D. Álvaro Cunqueiro, D. Joseph M. Piel, Universidade de Santiago de Compostela, 1981. 6 Escolma de poetas líricos gregos e latinos voltos en linguaxe galego, Santiago, Instituto P. Sarmiento de Estudios Gallegos, 1973, p. 243. 7 Publiqueino por primeira vez, hai pouco, no meu artigo ?Un inédito de Isidoro Millán: a traducción ó grego clásico do poema 'A Rosalía' de Curros Enríquez?, Revista de Estudios Rosalianos (Padrón, Fundación Rosalía de Castro), 2, 2002. 8 É o retallo do libro VII das Metamorfoses, referido a Filemón e Baucis. Trátase do único texto de Ovidio que ofrece Versos de alleas terras... 9 Topónimos que non se consignan na paráfrase, aínda que é probable que Cabanillas tivese presente esa zona rural cambadesa para situala choupana na que viven Baucis, ?a solermiña vella?, e Filemón, ?da súa mesma edade?. 10 Prudencio (348ca. 410) non está presente en Versos de alleas terras... O texto ?Immolat Deo Patri...? figura, en efecto (como ?capítulo? terceiro) no poema Samos (Vigo, Galaxia, 1958). 11 Na carta contesta a un inquérito de Fernández del Riego, que, daquela, preparaba a súa Escolma de poesía galega. IV. Os contemporáneos, que publicaría Galaxia sete anos despois, en 1955. Parte desta carta reprodúcese na citada escolma baixo o rubro ?Poética? (pp. 2627). A carta, completa, publiqueina eu no vol. 3 da Obra completa de Cabanillas (Madrid, Akal, 1981, pp. 53436).
12 O ?Canto a Roma?, poema orixinal (non traducción), apareceu en Camiños no tempo, Bibliófilos Gallegos, 1949. 13 Non estraña, nun poeta tan católico, a preferencia pola IV Égloga de Virxilio, que algúns críticos teñen interpretado como profética esforzándose en ver no ?puer? do poema ó Neno Xesús, que nacería anos despois. Traduciuna ó galego con emoción o sacerdote Avelino Gómez Ledo e foi celebrada ?como profética? no número 1 da revista Logos (Pontevedra), ?boletín católico mensual?. O mesmo Cabanillas considera a Virxilio, no ?Canto a Roma?, poeta ?mesiánico?. 14 Cabanillas, Ramón, Obra completa, ed. cit. na n. 11, pp. 52627. Publicouna, primeiro, Carballo Calero no volume, xa citado, Homenaxe a Cabanillas no centenario do seu nacemento, 1977. 15 A ?Salutatio ad Patriam (Ex Ael. Ant. Nebrisensis)? é o primeiro poema de Camiños no tempo, 1949. Refírese Millán ó libro de Félix González Olmedo Nebrija (14411524). Debelador de la barbarie, comentador eclesiástico, pedagogo, poeta, Madrid, Editora Nacional, 1942. 16 ?Flor de orballo (Conto chino)?, poema orixinal, tamén se publicou en Camiños no tempo, 1949. 17 Alonso Montero, X., ?Don Ramón Cabanillas confésase con don Ramón Otero Pedrayo?, en Ramón Cabanillas, camiño adiante, A Nosa Terra, extra, Vigo, s. d. [1989]. 18 ?Don Ramón Cabanillas confésase con don Ramón Otero Pedrayo?, cit. na n. 17, p. 10. 19 ?A traducción galega, por Aquilino Iglesia Alvariño, das Odas de Horacio (1951). Problemas no contexto e no texto?, Insights into Translation, Universidade da Coruña, 2001, pp. 2129. 20 Evphrosyne, Lisboa, 1959, pp. 397400.
Nº 362
248