122 BOLET?N DE LA REAL ACADEMIA GALLEGA
Y pueden verse en las colecciones diplom?ticas de varias
revistas y boletines de corporaciones diversas, una enorme can
tidad de documentos en los cuales figuran una extraordinaria
multitud de vocablos gallegos referentes no s?lo a las diversas
situaciones de la vida en todos sus aspectos, sino tambi?n in
numerables voces relativas a t?rminos jur?dicos, hist?ricos, ar
t?sticos, judiciales, geogr?ficos, etc., etc.
Todos estos elementos nos proporcionan un caudal riqu?simo
para el estudio de las caracter?sticas especiales de nuestro idioma
para poder emplearlo adecuadamente, correctamente, de acuer
do con las normas y reglas que en ellos se manifiestan conser
vadas de los tiempos en que sol?an redactarse en la lengua
propia del antiguo Reino de Galicia.
Hay quien, al hablar de nuestra lengua gallega, dice que en
cada comarca existe su lengua especial diferenciada. Pero du
rante mis recorridos por los caminos de Galicia para estudiar y
conocer nuestro idioma todav?a vivo, he podido comprobar que
no existe tal multitud de lenguas diferentes. No hemos encon
trado tales diferencias extraordinarias, aparte de la fon?tica,
que, generalmente por toda la costa, de Tuy hasta el puerto de
La Coru?a, se conserva como anta?o, en toda su pureza, haci?n
dose sibilantes las s?labas ce, ci, za? zo, zu, y se dice cesto, faser,
sinsa mosa sume foz?n y no cesto, facer, cinza, moza, zume,
foz?n, que es como actualmente se pronuncia por el interior a
causa de la tenaz influencia del castellano obligatorio en las
escuelas rurales. La forma sibilante cons?rvase en Portugal por
que se ha librado de aquella influencia conserv?ndose all? m?s
puro nuestro antiguo idioma, que es el suyo desde que se cons
tituy? en reino independiente, en Reino de Portugal, en el si
glo XII, la parte sur del Mi?o al Duero que anteriormente per
tenec?a al Condado Portucalense de Galicia.
Algunos nombres aplicados a determinados objetos tienen
vigencia en ciertos lugares que se llaman en otros de diferente
manera. Esto es cierto. Pero vocablos sin?nimos los hay en todos
los idiomas y eso no es un mal ni un defecto, sino que, por el
contrario, demuestra que el gallego es muy rico en expresiones
y tanto m?s abundante en t?rminos as? es m?s apto para la li
teratura y para la ciencia.