BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
Achas2), Ja me pareçe que so largo e quero acabar esta (1605Achas2), me beim abraçar e naon quer que escreva máis (1605Achas2), e me pareçe que tein rraçaom (1605Achas2), tan xeneroso y liberal (1605Achas2), Vajona, y setiembre 20 de 605 (1605Achas2), e má mes para o conde de Oñate (1619Moscoso), Don Rodrigo de Moscoso y Sandoual (1619Moscoso) // [+ vog.] Quedó a perra aña fameada ya cautelosa Ortega doña de súa doña (1596Gallo), y en el disponer de si (1596Gallo), tomara yo acá a nos(r)o Lopo Ambrossio y un par de Gaytas para que no faltara (1596Gallo), para veyjar as mans a vosa merced ya miña señora comadre (1596Obeso), De don Juan de Lançós y Andrade (1598Lanzós), e ho mereçeu a ben abenturada (1603Serra1), de alegrarnos e onrrarnos con súa nobressa (1603Serra1), vosa mercé entonçes o honrrou e a nós (1603Serra1), para que o señor gouernador e oubidores lle fazan justiça rreta (1603Serra1), e obrigarme a [a] myn y a ele (1603Serra1), vosa mercé foy padriño y a señora may madriña (1603Serra1), obrigarme a [a] myn y a ele (1603Serra1), Noso Señor guarde yengrandessa súas cousas (1603Serra1), a vosa mercé ya señora dona Costanssa (1603Serra1), o contento yalegría que deuo (1603Serra1), tan cunprida e acauada (1603Serra2), pois senpre folgou onrrar a cassa de meu pay e anparala con súa nobressa e balor (1603Serra2), o muyto gosto e contento que tiña, yos desta cassa de vosa mercé (1603Serra2), vosa mercé ya señora dona Costanssa yos señores fillos yo señor yrmán don Garçía todos tiñan saúde (1603Serra2), porque o mereeçe a nobressa de vosa mercé yo mereseu a ben abenturada da señora dona Joana (1603Serra2), y he que a meu yrmaõ Jerónimo (1603Serra2), ho onrrou en seu desposorio sendo seu padriño y a señora súa may (1603Serra2), a quen beyxo as maus mill vezes y ao señor don Garçía (1603Serra2), yeso terei por muy gran dita (1604Moscoso), yentre elas yndias (1604Moscoso), yo que podrá costar (1604Moscoso), Marta Rodríges e eo (1605Amorín), os pés de miña señora dona Costança e os de vosa mercé e os de mi señor don Lope (1605Amorín), De Gondomar, y ebrero 6 de 1605 (1605Amorín), E ysto podo eu dezer (1605Achas1), [a] vosa mercé e á boa Joaniña (1605Achas1), yen béndoa, logo naon pregunto máis (1605Achas1), por vosa mercé yeste seu cativo (1605Achas1), á boa Joaniña, yelas yeu as de miña señora dona Costanza yeses meus señores (1605Achas1), e así naom poso deyxar de dezer jsto (1605Achas2), e o mev estómago naon sofre cousas pequenas (1605Achas2), yasí a que rreçevím (1605Achas2), o señor tesourejro yev (1605Achas2), meu señor don Juan d' Acuña yeses señores da Junta (1605Achas2), sendo o señor tesourejro yev (1605Achas2), ya miña Janjña Sarmiento me beim abraçar (1605Achas2), ao señor tesourejro ya min (1605Achas2). EBRERO s.: vid. HEBRERO. EL art. (cast.): vid. O (art.). ELE pron. pers. 3P.: [nominativo] porque ele tras vn preyto con vn alcalde (1603Serra1); que nos a feyto en súa cassa, así hela como vosa mercé (1603Serra1); yelas yeu (1605Achas1) // [complemento] téndoho a ele presso (1603Serra1), e obrigarme a [a] myn y a ele para estarmos sertos (1603Serra1), que me folguei muyto con ele (1619Moscoso); agardando po(r)la rresposta de Mariquita, que sin ela nona podo mandar (1605Amorín), E por ela me troufe aquj (1605Achas1); yentre elas yndias grandes labrandeiras (1604Moscoso). Vid. COELE, LLE, NEL, O (pron.), SE, SI. EN prep.: teño a nosa tía en miña pousa (1596Gallo), y en el disponer de si (1596Gallo), se alarga en la vitalla (1596Gallo), o libro iba en un mal latril (1596Gallo), que en miña conciança que (1598Lanzós), pola nobreça que en vosas mercés coñeço (1598Lanzós), Deus os faga en todo seus fillos (1598Lanzós), que nos a feyto en súa cassa (1603Serra1), en mynas fracas oraçois (1603Serra1), que biue en Pontevedra (1603? Serra1), para que entendan que en todo vosa mercé nos faz merçed (1603Serra1), que Deus teña en súa santa gloria (1603Serra2), vosa mercé ho onrrou en seu desposorio (1603Serra2), en bida da señora dona Costança (1603Serra2), escrevy a vosa mercé antes de agora en que sinificaua a vosa mercé o muyto gosto e contento que tiña (1603Serra2), e mándeme en que o sirua conforme estou obrigada (1603Serra2), en cuja conpañja guarde Deus vosa mercé muytos anos (1605Achas1), Figueyredo é muyto pequeno en tudo (1605Achas2) // andar en PESQUISA de: logo ando en pesqujsa de queim a tem (1605Achas1) // EN + xer.: en naon bendo vn.a letra de vosa mercé, logo ando en pesqujsa de queim a tem, yen béndoa, logo naon pregunto máis (1605Achas1), que en vendo letra do meu señor don Diego logo descansa (1605Achas2). Vid. NO (cont.), NEL, NESTE, en PODER de; CONFIAR en, ENPREGAR en. ENCAMJÑAR v.t. 'mostrar', na const. '[alguén] ENCAMIÑAR [algo a alguén]': Noso Señor me encamjñou que ja que perdoava aos ynjmjgos perdoase a meu dono e señor (1605Achas1). ENCARGAR v.t.: E beña a carta encargada como de maõ de vosa mercé (1603Serra1); o favorescese con seu balor encargándolle este negoçio (1603Serra1). ENCOMENDAR v.t.: encomendar a Deus en mynas fracas oraçois todas as cousas de vosa mercé (1603Serra1). ? ENELA cont.: vid. NEL. ENGRANDESSER v.t. 'engrandecer': Noso Señor guarde yengrandessa súas cousas como pode (1603Serra1).
Nº 366
278