Vida oficial da RAG
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
? Oficios e profesións, coas seguintes linguas de traballo: galego e castelán. ? Música e instrumentos musicais, coas seguintes linguas de traballo: galego, inglés, castelán, francés, portugués, italiano, alemán, catalán. ? Automoción, coas seguintes linguas de traballo: galego, español, inglés, francés, portugués, italiano e catalán. ? Márketing, coas seguintes linguas de traballo: galego, inglés, español, francés, portugués. 3. Resolución de consultas terminolóxicas e lingüísticas. Consonte os obxectivos inicias de TERMIGAL de facilitar e coordinar a normalización terminolóxica de neoloxismos, e de revisar os termos galegos aínda sen codificar emanados moitos deles dos distintos organismos da Administración da Xunta de Galicia, este servizo ofrece axuda na resolución de consultas terminolóxicas que chegan a través do teléfono ou do correo electrónico diariamente. Cada día increméntase o número de consultas terminolóxicas directas, procedentes de profesores, de investigadores, de traballadores dos distintos sectores das administracións (estatal, autonómica e local), de empresas, de asociacións, de tradutores etc. Os ámbitos das linguas de especialidade sobre os que realizaron un maior número de consultas durante o ano 2005 foron, por esta orde, os seguintes: ?urbanismo e a construción?, ?economía?, ?industria metalúrxica?, ?hostalaría e alimentación?, ?artes gráficas?, ?pesca?, ?informática e telecomunicación?, e ?ciencias da natureza?. 4. Revisións terminolóxicas e revisións lingüísticas. ? Revisión lingüística e actualización ortográfica do conxunto dos libros que compoñen o Antigo Testamento e o Novo Testamento. 5. Traducións de textos desde diversas linguas ao galego. ? Traducións desde o inglés e o francés ao galego de diversos textos de institucións públicas. ? Tradución dun inventario de nomes de linguas, así como de xentilicios de todo o mundo en lingua galega. ? Tradución de documentos e textos para TURGALICIA. ? Traducións de diversos documentos notariais para atender as demandas do Colexio de Notarios de Galicia. ? Tradución de diversa documentación solicitada pola compañía IBERIA. ? Traducións de documentación e textos solicitadas por empresas membros da Fundación GaliciaEmpresa. ? Seminario de Gramática, creado no ano 2000. Directora: D.ª Rosario Álvarez Blanco. Financiamento: Consellería de Educación e Ordenación Universitaria e Real Academia Galega. Traballos desenvoltos: 1. Continúan os traballos de redacción da Gramática Galega encargada ao equipo integrado por Rosario Álvarez Blanco (IP) e os académicos corresponden303 Nº 367