Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
s.f. 'obriga': quando eu non tibera a obrigaçón que o mundo saue (1598Lanzós). v.t.: e obrigarme a [a] myn y a ele para estarmos sertos (1603Serra1), mándeme en que o sirua conforme estou obrigada (1603Serra2) // OBRIGAR [a alguén] a + oración: [obligar a quien tanto quiero y devo y deseo servir] a que me jnbíe sós dúas rregras da súa maom (1605Achas2). OFRESCER v. 'ofrecer': Todas as uezes que se ofresce (1603Serra1). OGANO adv. 'hogano, este ano': Ogano ay por acó muita má ventura (1619Moscoso). OJE, OXE adv. 'hoxe': De Mañufe, ox[e] corta feyra 2 de otubre de 96 (1596Obeso), Çamora oje sabado (1598Lanzós), se naon fora tenpo tan santo como é oje (1605Achas1), Vajona, oje Vernes Santo (1605Achas1). OLANDÉS s.m. ou adx. 'holandés': que os olandeses lle levaron dous catibos yndo ós coellos ás ynsoas (1605Achas2), Os olandeses fizeron liberdad con os nabíos que tomaron ao mostejro d' Oya (1605Achas2). OLUIDAR, OLBIDAR v.t. 'esquecer': suprico a vosa merced que non me oluide (1598Lanzós) // OLVIDARSE de: Nome olbido nen olbidarey de encomendar a Deus (1603Serra1). ONDE, DONDE rel.: nas cassas donde moraba meu pay (1603Serra1) // ONDE quer que 'onde queira que': que dixo que onde quer que quixese (1605Amorín). ONRRA s.f.: lle a feyto vma senjustiça tocándolle na onrra (1603Serra2). Cf. HONRRAR. ONRRAR v.: vid. HONRRAR. ONTE adv.: que onte ubo muy boa geada (1596Gallo). OÑATE top.: o conde de Oñate (1619Moscoso). ORAÇÓN s.f. 'oración': en mynas fracas oraçois (1603Serra1). ? ORDENAR v.t.:Vosa mercé ordene como o señor tesourejro yev o podamos ver presto (1605Achas2). ORDINARIO s.m. 'recadeiro, home que se encarga de levar encargos ou mercadaorías dunha poboación a outra': E beña a carta encargada como de maõ de vosa mercé con heste ordinario (1603Serra1). ORIONA antrop.:Por mandado de o senor lecençeado Pedro de Oveso de Oriona (1596Obeso). ORTEGA top.: ya cautelosa Ortega doña de súa doña (1596Gallo), ya a Ortega fizo sant Juan (1596Gallo). Vid. SANT JUAN DE ORTEGA (top.). OSSO s.m. 'óso': con os ossos amados de su hirmao (1596Gallo). OTUBRE s.m.: De Mañufe, ox[e] corta feyra 2 de otubre de 96 (1596Obeso). OUBIDOR s.m. 'maxistrado da Real Audiencia': para que o señor gouernador e oubidores lle fazan justiça rreta (1603Serra1). OUBIR v.t. 'oír, ouvir': por oubir senpre boas nouas de vosa mercé e que súas cousas ban muy adiante (1603Serra2). OUTRO ident.: se aguardar outro ynverno nesta umjdad (1605Achas1), por outro camiño (1619Moscoso); de man de vosa mercé e de outras pesoas (1603Serra2); ja fora desfeito das outras naçoins (1605Achas1). OVESO antrop.: vid. OBESO. OXE adv.: vid. OJE. OYA top. 'Oia': ao mostejro d' Oya (1605Achas2).
OBRIGAÇÓN OBRIGAR
P
s.m.: de quen vosa mercé foy padriño y a señora may madriña (1603Serra1), ho onrrou en seu desposorio sendo seu padriño (1603Serra2). PANCIÑO, dim. PAN s.m. 'pan', posiblemente 'clase de cereal': perdimos o panciño (1619Moscoso). PANZIÑO, dim. PA(I)NZO s.m.'paínzo': porque ja se pasa o tenpo de collelo meu panziño (1605Achas2). PAPEL s.m.: Perdoe vosa mercé o papel pequeno (1605Achas1). PAR s.m.: un par de gaytas (1596Gallo). PARA, PERA prep.: una gran cossa para a missa noua (1596Gallo), para o serbisso de vosa mercé aquy se achou meu hirmao (1603Serra1), vma carta para o señor gouernador (1603Serra1), porque será muita merced para nós (1603Serra1), he coussa para a cassa de meu pay de muyta estima (1603Serra2), será para mjn alegría (1603Serra2), pera ter por pítima para o coraçaom (1605Achas2), e má mes para o conde de Oñate (1619Moscoso) // PARA + oración: para pasar este enuerno (1596Gallo), irey por a casa de vosa merced para veyjar as mans (1596Obeso), e obrigarme a [a] myn y a ele para estarmos sertos (1603Serra1), estava para naon fazer ysto (1605Achas1), sós dúas rregras da súa maom pera ter por pítima para o coraçaom (1605Achas2) / PARA + que + oración: un par de Gaytas para que no faltara nada á festa (1596Gallo), para que o señor gouernador e oubidores lle fazan justiça rreta (1603Serra1), para que entendan que en todo vosa mercé nos faz merçed (1603Serra1), dé Deus bida a vosa mercé para que os beja no estado que eu desejo a vosa mercé (1603Serra1), vma carta [...] para que fassa castigo e guarde a justiça anparándo[o] enela (1603Serra2), quijera que fora matrimonio enteiro para que quedara poboado deles (1604Moscoso), Ynbiei a meu yrmau no sei cuanto para que me conprase una (1604Moscoso).
PADRIÑO
291
Nº 366