BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
Dum / Dun 'Don' 1183: ?dum Ambert? y ?dum Garcia?; 1183: ?dum Amberte? y ?dum Garcia?; ?dom Amberte?, ?dum Garcia?; 1226 ?dum Per da Costa?; 1208: ?dum Telu?; ?dun Lebun? y ?dun Bruliu? T. Sobr. II, 267 y 268; 269 y 270; 349 y 350; 275 (cf. ?Estes sum? = 'Estes son' T. Sobr. I, 425). Duya 'impuesto' < dolium con ll > y? 1481: ?quando os o abade do dito mosteiro chamaua pera algua duya e seruentía? VeFD. I, 158; 1481: ?vira ós labradores viir á duya e seruentia ao mosteiro de Çelanova? VeFD. I, 161. (cf. ?concurrían por sus turnos (a la que llamaban Vela, Duya y Serventía de los pueblos comarcanos) los nobles y los plebeyos; estos hacian la Vela en lo alto de la torre a cielo descubierto; aquellos que regalaban al alcaide o gobernador, se quedaban a cubierto en las viviendas de abajo? González de Ulloa, Descripción de los Estados de la Casa de Monterrey, ed. J. R. Fernández Oxea, Santiago 1950, 146). E E > I: ?Lantinja. Lenteja (F. J. Rodríguez, s.v.). 1650: ?ruda, oregano e incinso? (B. Barreiro Brujos y Astrólogos, 209). Ebronanto ?et in supra memorato Petrense Castro predio que nuncupatur Ebronanto? S. Valerio, Obras, ed. Fernández Pousa, Madrid 1944, 162. Egibor domne 1182: ?Hec est manda quam mandauit Pelagius de Subripa uxori sue domne Egibor pro anima sua? T. Sobr. II, 221. Cf. Engibor, Igibor. Eimar Gat. 1192: ?Eimar Gat, Iohannes Fort Espes, Stephanus de Buxarau? T. Sobr. II, 198. Einda 'aínda' 1365: ?mando einda eu dito Afonso Gomes? VeFD. I, 96. Ela (sintaxis) 1270: ?damos ela a uos, conuén a saber, por tal condizón que lauredes ela ben? VeFD. I, 29. Emborazeiro ?Se la vem ser maao toureiro, / nem ficar emborazeiro / nam lhe podem ja tyrar / ser muy doçe pera olhar Pero de Sousa Ribeyro? Resende, Canc. Geral IV, 325; ?emborazeiro, que dá os emboras(?)? 421. Empalabrados mal 1747: ?personas de vajas esferas, pecheros, inquietos, reboltosos, y mal empalabrados? Pegerto, Economía Mondoñedo, 496. Emparçado 'compartido'? < parte 1414: ?Item trago çertos armentios et gãado emparçado con Johan Peres de Parada? Azevedo Maia, Hist. Gal. Port., 105. Emparzo a 1549: ?el dicho soto fue plantado a emparzo? 142 < emprazar 'compartir'? Cal Pardo. Monast. Pedroso, 142. cf. Imparzationis. Empedrido ?Barullada de caixas de retretas / que aboujan e rebentan os oidos / ainda de orelludos empedridos? Pintos, Gaita Gall., 18. No lo incluye en su Breve Dicc. Gall. ni pasó a los diccs. galls. (cf. Galicia Lengua y Gentes, 133135). Encamallar s. XV ?En Bermú, una heredad encamallada por parte del monasterio? (Cal Pardo, Monast. Pedroso, 179). cf. Camallo EnEncanavar 1440: ?e a todas las outras cousas /e mrs./ que se ouvesen de encanavar e repartir ena dita vila? Livro Concello Pontevedra, 148. Encenia 'aceña'?: ?cum meliori encenia de meo cellerio de Çemora in çuda de uado? J. González, Alfonso IX, II, 86. Enchendo a cunca ?Sempre malla que che malla, / Enchendo a cunca, / E qu'é o demo traballa, / Acabará tarde o nunca? (Milá y Fontanals, 64, c. 106). En el índice se anota: ?Encherse a cunca: estar a su negocio?. Interpretación un tanto fantástica ya que la conforme al contexto es suficiente. El verso segundo tiene poco sentido; quizás esa ?E? sea errata o error de audición por ?ó que o demo traballa?. Endeyta 'tributo' 1334: ?et quitamosuos a endeyta de segar et de mallar? < indicta. Azevedo Maia, Hist. Gal. Port., 156. El DCECHA, s.v. 'endecha' duda de la existencia del gall. endeita. No es voz viva. Enfeiado? 1384: ?vos damos en foro o castinero do Pinero queesta no camino, et outro castinero que esta enfeiado doutro na vina? Mariño Veiras, Señorío de Meira, 378. Engibor domna fr. 'En Gibour' 1204: ?Ego domna Engibor hoc placitum roboro?; 1204: ?Fratres Superaddi et domna Engibor. Siquidem ego domna Engibor uobis abbati ... Ego domna Engibor hoc placitum roboro? T. Sobr. II, 224, 256, 257. Cf. Egibor, Igibor. Engreses 'infancia' o 'ingleses'? 1451: ?et de aly avyse aos marcos de Quiçaás et desto que se acordaua des os engreses, et moyto mays, et delo diso que non sabía mais? VeFD. I, 131. Enjivia s.f. Encia En Galic. de leng. acurrado = ej. ?Aquí inventé lavár / perfrevas, enjivias, labios, etc.? V. 2ª parte de la Pelegrina. Vozes Galls. BN. Enpadroar 1432: ?i os ditos juises i os sobreditos todos enpadroárona e deytaron en ela pedras e diseron que hua e duas e tres veses que a enpadroauan e que defendían aaos mesteeráas que non labrasen en ela, que elles que a defendían et a enpedreauan por quanto era dapno do conçello e cabidoo? VeFD II, 91; 1432 ?En este dia, Pascoal Rodrigues, procurador, enpadroou e deytou pedras eno cortello que fasia Gonçalo Ans ante sua porte, e que lle defendía que o non fesese? VeFD II, 91. Enpedreasen 1432: ?que a [una casa] enbargasen e enpedreasen e que fosen alo os juises? VeFD II, 91.
Nº 367
230