BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
En conxunto, apreciamos un moi baixo índice de variación interna en todo o relativo á morfoloxía verbal regular. 5.3.6.1.2. Morfoloxía verbal irregular Como irregularidades que afectan a vogal temática salientaremos os casos de oyo (1.1), cun grafema que debe de representar a semiconsoante palatal [j], e cái 'cae' (3.2), unha variante que debeu de gozar de bastante popularidade no século XIX, pois, segundo Saco Arce (1868: 102), o galego ?repugna[ba]? os hiatos /|ae/ e /|oe/ en posición final de palabra (trae, moe) e tendía a convertelos en ditongos decrecentes (trai, moi). A seguir pasaremos revista ás particularidades da conxugación dalgúns verbos irregulares que máis poden contribuír a caracterizar a lingua deste prego de cordel. Do punto de vista da variación dialectal, observamos a concorrencia de distintas variantes que, globalmente consideradas, semellan apuntar como zona de procedencia cara ao cuadrante galego noroccidental, onde grosso modo está enclavada a cidade de Santiago de Compostela. Poñer (poñela, 1.1) é, fronte ao meridional pór, unha solución norteña (cf. ALGa 1, mapa 333) que por extensas zonas do noroeste coincide co lexema pud? de poder (puderon, 2.1, 4.2) en posible alternancia con poid? (poidesen, 2.1) (cf. ALGa 1, mapas 311, 312, 313, 316) ) e tamén con dou no canto de deu para a P3 do pretérito de indicativo de dar: dou (3.2), dóu (3.2), dóulle (1.1), douse (3.1), Dóuse (3.1). Pola súa parte, fúi (1.2; 2.1; 2.2, 2 veces; 3.1; 3.2; 4.1), P3 do pretérito de indicativo de ir e de ser30, emprégase sobre todo no occidente coruñés situado entre a beira norte da ría de Muros e Noia e as vilas de Laxe e Santa Comba, mais tamén nalgúns outros puntos illados situados fóra desa área, da que non está moi distante Compostela. Coma dices e dice, dicen (4.1) é unha forma que, continuadora directa da medieval dizen, mantén unha importante presenza nas fontes dos Séculos Escuros e do Prerrexurdimento. Non é este, desde logo, o caso de fez (2.2), que n'Ó Apóstol Santiago se utiliza como un arcaísmo consciente integrado na lenda do xa tantas veces citado ?letreyro? do sepulcro apostólico; fóra deste fragmento o que se le é sempre o moderno fixo (1.1; 3.1, 2 veces; 3.2; 4.1; 4.2). Séa (1.2), sea (2.2) e iba (3.1, 2 veces) son solucións de discutible catalogación como castelanismos que contan con numerosos rexistros no galego escrito do século XIX. Préstamos ?de luxo? tomados da lingua dominante son con certeza hubo (4.2), supo (3.1), tuvo (1.2) e tuveron (4.1), para os que non escasea a documentación posmedieval. 5.3.6.2. A perífrase verbal ir (a) + infinitivo Como non raramente sucede no galego escrito do século XIX (cf. Freixeiro Mato / Sánchez Rei / Sanmartín Rei 2005: 517519), esta perífrase úsase n'Ó Apóstol Santiago sempre coa preposición a como elemento de relación:
Nº 367 272