MANUEL MURGUÍA
211
Por parte, Murguía, defende, con toda razón (coidamos), e fronte ós prexuízos de Valera contra os dialectos, que o galego, coma tódalas outras linguas non cultivadas literariamente, era perfectamente apto para forxar unha literatura, e para ?la expresión de todos los sentimientos y asuntos, por altos y difíciles que éstos sean?. Pero unha cousa é argumentar xenericamente sobre a factibilidade de crear unha lingua literaria nova, e outra, distinta, era demostrar en concreto a lexitimidade ou conveniencia de facelo no caso galego. Respecto disto, concordamos con R. Máiz (1984:284) en que Murguía non acertou a explicarse. Soamente esboza un argumento máis poderoso contra Valera, cando sinala ?a la literatura catalana no la manda unirse con la provenzal, como a la gallega, a la cual endosa a la portuguesa. En buena lógica, las razones que pueden aconsejar esto último, militan respecto de catalanes y provenzales?. En definitiva, na nosa opinión, a constitución do galego como idioma autónomo non foi nin consecuencia inexorable dunha lóxica ínsita na propia esencia da lingua, nin froito da deliberada posta en práctica dun plan prefixado, cientificamente fundado, concibido polos iniciadores da súa reivindicación e do seu cultivo na época contemporánea. É, pura e simplemente, un feito (bastante azaroso) de cultura, que responde a moi concretas circunstancias históricas. Dilucidar qué circunstancias determinaron que os promotores do galego orientasen o seu camiño cara á constitución dun idioma autónomo no canto de privilexiar outras posibles solucións (nomeadamente, a integración no portugués) é asunto non carente de interese, pero que non nos corresponde resolver aquí. O que é innegable é que a reivindicación e o impulso do uso culto do idioma galego se enmarcou nun movemento xeral de dignificación do país e do pobo galegos, que á súa vez se articulou nunha estratexia global de construcción dunha identidade galega diferenciada. Xa que logo, a Murguía non lle era dado lexitimalo galego como lingua autónoma (fronte ó portugués, pero tampouco fronte ó castelán), en termos lingüísticocientíficos; como tampouco non nos é dado a nosoutros facelo. Pero isto non é específico do noso idioma, senón que é certo para calquera outro, e isto sóuboo intuír, á súa maneira, o propio Valera cando se referiu ós 'accidentes históricos' que impediran que callase unha lingua culta común para toda a península, que segundo el debera ter sido, obviamente, o castelán (Valera 1878: 81821).