Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
to de vogais e semiconsoantes, na resistencia a transformar en grupos tautosilábicos con [2] aqueles grupos con [l] que se daban nos cultismos e noutros préstamos lexicais modernos, na conservación gráfica dos grupos consonánticos heterosilábicos dos cultismos, na ausencia de formas con metátese de consoante vibrante (tan frecuentes na lingua escrita do XIX), ou, no terreo do léxico, no coñecemento de voces galegas medievais que ao longo da obriña se amosa. A influencia castelanizante advírtese en todos os niveis da análise lingüística. É patente, como vimos, no plano gráfico, onde con todo non faltan usos particulares que por razóns de toda evidencia non podían inspirarse na norma castelá da época: o do til circunflexo, o do apóstrofo, o de dúbida con etimolóxico ou a representación da consoante /?/ en posición explosiva e intervocálica. E é patente tamén en diversos aspectos dos outros niveis da análise que fomos sinalando ao longo da nosa exposición. Ora ben, Pepe Hermitaño exhibiu tamén unha limitada capacidade depuradora de castelanismos lexicais substitutivos que parece nutrirse de certos coñecementos do galego medieval que debeu de adquirir mediante a lectura de textos antigos: así, evita capilla, ciudad, Dios, duda, obispo e obispal e emprega sempre capela ou Capela, cibdade, Deus, dúbida, Bispo e Bispal. No terreo da onomástica, o autor móstrase consciente de que, segundo os ?papeis máis vellos?, os ?lexítimos? nomes galegos para Pelayo e Félix son Payo e Fins. Inspiración en textos antigos e fontes librescas en xeral cremos que a revelan tamén o emprego de para representar a consoante /?/ de certos nomes de santos, papas ou cidades da tradición bíblica, e tamén o de Xesús Cristo; o de co mesmo valor fonolóxico en iaz e iuntos; o de final en Ierusalem e num; ou o de en filho e en Hispanha. A lingua do texto non responde a un modelo dialectal definido, mais en conxunto estimámola máis occidental ca oriental. Se no tocante á variación dos ditongos decrecentes oi/ui encontramos unha combinación de solucións que podería apuntar cara ao interior do norte da actual provincia de Pontevedra, o uso asistemático de por o no canto de polo podería inclinarnos a adxudicarlle a Pepe Hermitaño unha orixe ou unhas vinculacións ourensás que parece vir a desmentir a utilización constante dos pronomes suxeito el e eles, e non de il e iles. É certo que, en troques, si se empregan iste e istes, mais non se debe esquecer que o conxunto dos demostrativos presentes n'Ó Apóstol Santiago configura un modelo interdialectal en que a adopción inconstante das variantes con tónico incluso no xénero feminino parece obedecer a impulsos diferencialistas. Pola súa parte, a práctica da distinción formal de número entre lle singular e lles plural, aínda que é característica do cuadrante galego nororiental, tamén se coñece fóra desa área. Canto ás flexións nominais, obsérvase unha preferencia decidida polas occidentais, coa relativa excepción do adxectivo bon, que hoxe se emprega nunha ampla zona centrooriental que inclúe unha considerable faixa oriental da provincia da Coruña. No terreo da morfoloxía verbal observamos a concorrencia de distintas variantes que, globalmente consideradas, semellan apuntar
281 Nº 367