BOLET?N'DE+ LA ;REAL. ACADEMIA:, GALLEGAI 47.
servarse la ;asonancia veerlez:y' lezat?ridee, y,'cbnservando
el galicismo lez ? m?rgen', playa? i todaviai vivo; en la toponi i
mia francesa; m?s aceptable que un? desc?nocida forma, ler,
que por' otra parte no ha sido testificada , (y ? a?n para., Costa
Pmpao evidentemente inj?stific?da ` bajo el punto ; de vista
etimol?gico). `, ,; ? ~~
Igualment?" negativo en` la confrontaci?n', de ,la ?.'enmienda
aportada por Nunes, c1 j?icio' for?iulado por Celso Ferreira
da Cunha que en 0 Cancioneiro : de Joam Zorro (1) adopta
la lectura del mss. en`' el texto de' la .cantiga, CV r 754 = ;CB
11511152, asignando 'al t?rmino el significado de. ?costa
(do mar) beiram.ar?` (2) y ' aclarando que entre ; la lectu
ra del c?dice y la' forma enmendada el , prefiere conservar
la primera < no habi?ndo'r, sido aportado argumento de valor
que sostenga la segunda; es oportuno precisar que ' C.F.; da
Cunha hace referencia ?xclusivamente a Nunes y a Aubrey
Bell, mostrando desconocer los ' dos art?culos' de' E. Paxeco
y el de Carr? ?lvarellos. >' En cuant? a la etimolog?a de Fez
el investigador brasile?o propone Licet o una'iderivaci?n,de
lezer. Licere (lezer ?descanso? Fez ?anclader? ), y podremos
a?n admitir que en a. portugu?s haya existido un lez con el
mismo significado de ?lado? dado por el diccionario para
el t?rmino franc?s: el GODEFROY (3) s. v. les, lez, et
(1) Rio de' Janeiro, 1949, p. 45.
(2) p. 80.
(3) Dictionnaire de l'ancienne longue frat??aise et de tous ses
dia.ectes du IX au XV si?cle, Paris, 1885.