Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
coso), Ynbiei a meu yrmau no sei cuanto (1604Moscoso), perdoase a meu dono e señor (1605Achas1), letra do meu señor don Diego (1605Achas2), meu señor don Juan d' Acuña (1605Achas2), os do meu graonçiño (1605Achas2), o tenpo de collelo meu panziño (1605Achas2), meu vmor ja bosa merced o save que é máis de dar que de pedir (1605Achas2), Se podese, vosa mercé o rremedie todo, pois o a de ser meu (1605Achas2), vosa mercé, mev señor, me bolveu a juntar coeles (1605Achas2), o mev estómago naon sofre cousas pequenas (1605Achas2); A esos meus señores (1598Lanzós), fillos de vosa merced e primos meus (1598Lanzós), os anos que eu lle desejo, que non serán menos que os meus (1603Serra2), e deses meus señores (1605Achas1), dona Costanza yeses meus señores (1605Achas1); pues teño a nosa tía en miña pousa (1596Gallo), a vosa merced ya miña señora comadre (1596Obeso), A miña señora dona Juana e dona Costança (1596Obeso), en miña conciança (1598Lanzós), de miña señora doña Costança (1598Lanzós), A miña señora doña Costança fago o mismo (1598Lanzós), que fes a miña hirmán (1603Serra1), con tanto contento e saúde quanto a miña alma deseja (1603Serra1), e de miña señora dona Costanssa (1603Serra1), Non escrevo por miña lettra (1603Serra1), os pés de miña señora dona Costança (1605Amorín), de vosa mercé e de miña señora dona Costanza (1605Achas1), as de miña señora dona Costanza (1605Achas1), ja bramara pola mjña señora (1605Achas1), o casamento de mjña señora dona Joana (1605Achas1), ya miña Janjña Sarmiento me beim abraçar (1605Achas2); e todas miñas hirmás (1603Serra1), en my ?nas fracas oraçois (1603Serra1), e miñas yrmás (1603Serra2) // A mi tío don Diego Sarmiento de Acuña señor de Vincios y Gondomar (1598Lanzós), e os de mi señor don Lope (1605Amorín). MEUDO adx., na frase a MEUDO adv. 'con frecuencia': Nouas da terra vosa mercé as terá a meudo (1603Serra1). MEV, MI pos.: vid. MEU. MILL num.: a quen beyxo as maus mill vezes (1603Serra2). MILLORAR v.t.: e confío en Deus han de ser milloradas (1603Serra1), confío en Deus serán senpre milloradas (1603Serra2). Cf. MELLOR. MIN, MJN, MYN pron. pers. 1P, compl.: por a memoria que tubo de acordarse de min (1598Lanzós), e obrigarme a [a] myn y a ele para estarmos sertos (1603Serra1), que será para mjn alegría (1603Serra2), Mande por min (1605Achas1), nola den con bribidade ao señor tesourejro ya min (1605Achas2). Vid. EU. MISMO ident.: vid. MESMO. MISSA s.f.: para a missa noua de un meu collazo (1596Gallo). MJLLOR adx.: vid. MELLOR. MJN pron.: vid. MIN. MJÑA pos.: vid. MEU. MO contr. 'pron. ME + pron. O': e mo dixo vosa mercé (1605Amorín); que agora ma faza tan cresida (1603Serra2), Vosa mercé ma faga tan grande de abisarme (1604Moscoso), por eso non ma conpró (1604Moscoso). Vid. EU, ME. MORAR v.: nas cassas donde moraba meu pay (1603Serra1). MORGADÁNS top. 'Morgadáns, parroquia de Gondomar': cando eu fore a uisitar Peytieros, Chin e Morgadáns (1596Obeso). MOSCOSO antrop.: Dona María de Moscoso y Sotomaior (1604Moscoso), Don Rodrigo de Moscoso y Sandoual (1619Moscoso). MOSTEJRO s.m.: ao mostejro d' Oya (1605Achas2). MUITO, MUJTO cuant.: vid. MUY, MUYTO. MUNDO s.m.: ningún no mundo é máis seu servidor que eu (1598Lanzós), a obrigaçón que o mundo saue (1598Lanzós). MUY, MUYTO, MUITO, MUJTO cuant. 'moi(to)': [+ subst.] o muyto gosto e contento que tiña (1603Serra2); fizo muytos pucherinos (1596Gallo), Noso Señor garde a bosa merced muytos anos (1596Obeso), corren con muytos bentos (1605Achas1), guarde Deus vosa mercé muytos anos (1605Achas1); terrey a muyta dita (1598Lanzós), con muyta certeça (1598Lanzós), porque será muita merced para nós (1603Serra1), Teño muyta consolaçón (1603Serra2), de muyta estima (1603Serra2), muita má ventura (1619Moscoso); danzas y muytas invenzones (1596Gallo), Eu beyjo a vosa merced as mans muytas ueçes (1598Lanzós), beijo as maus a vosa mercé muytas beces (1604Moscoso), me a prometido por muytas bezes (1605Amorín), e mo dixo vosa mercé por muytas bezes (1605Amorín) // [+ adx.] ubo muy boa geada (1596Gallo), andaua a despensa muy curta (1596Gallo), yeso terei por muy gran dita (1604Moscoso), de muyto grande coraçaom (1605Achas2), nos mandara muyto curto rrescate (1605Achas2), Figueyredo é muyto pequeno en tudo (1605Achas2), virá mujto escasa (1605Achas2), que é muy bo galego (1619Moscoso) // [+ adv.] que súas cousas ban muy adiante (1603Serra2) // [+ v.] que ja é muyto aguardar (1605
287
Nº 366