Estudios e investigacións sobre o P. Sarmiento
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Lengua que hà mamado, con el fribolo pretexto, de que debe aprender otra distinta. Què no la hablen, quando no los han de entender ès cortesìa natural. Pero què la olviden? Que la desprecien? Que nò la cultiven? Que no procuren penetrarla? Esa, ès fatuidad, que no se debe tolerar, ni en los que lo solicitan, ni en los que lo executan. Aun siendo el Novicio Kalmuko, ò Moscovita, debía conservar su Lengua, con todo cuidado. Y porquè, si ès Gallego, no debe conservar la Lengua Gallega? Es, por ventura, incompatible, con la Castellana? Son incompatibles en un muchacho, dos, ò tres Lenguas, y el simultaneo estudio de las tres? No diràn eso, los infinitos Niños que ay en Madrid; los quales, con otros Niños, aprenden el Castellano; con su Madre, el Flamenco, v.g.; y con su Padre, el Francès; y aun les sobra mucho tiempo, para jugar, y retozar. Aun, en el caso que un Novicio Moscovita, quisiese perder impunemente, Su Lengua, para aprender la Castellana; no debìa el Novicio Gallego perder la suya, si avìa de estudiar la Castellana, y perficionarse en la Latina. Yo, por falta de instruccion, padecì el mismo error, de olvidar, y perder, casi en todo, el Ydioma Gallego, que he mamado. Pasarme 35. años, sin acordarme de èl, ni pensar en que no le debìa aver olvidado; yà por falta de Libros; yà por vivir tan distante; yà porque no se ofrecian ocasiones de hablarla; yà finalmente porque no avìa advertido aùn, sus utilidades. Pasè el año de 45. à Galicia. Y yà sea porque oìa hablar Gallego; [47r] ó porque en mì revívió la indeleble, y natural inclinacion á ese Idioma; ô por una vaga curiosidad; ó no sè porquè, hize allì algun estudio, de restaurar en mí mismo, mucho de lo que avía perdido de la Lengua Gallega. Confieso, que hè adelantado poco. Y eso tambien protexto, que, con los pocos Instrumentos, en Gallego, que he leído: Con la porcion de nombres, verbos, y frases, que hè podido recoger: y con tales quales reflexiones que hice sobre esos materiales, hice evidencia, que la Lengua Gallega, ès muy util, para entender mejor la Latina: para entender con mas propiedad, y contencion La Castellana: para facilitar muchíssimo el estudio de la Italiana, y Francesa: y para entender los antiguos Instrumentos de los Archivos: Y, finalmente, para manifestar, que el fondo de la Lengua Portuguesa, pura, tiene su primitivo solar, en Galicia. Es notorio, que las Lenguas Italiana, Francesa, Lemosina, Castellana, Portuguesa, y Gallega, no son otra cosa, en el fondo, que la Lengua Latina, con esta, ó con la otra inflexion diferente. Y puedo provar, que de todos los 6. Dialectos, és el de Galicia, el que mas conserva la semejanza, con la Latina, pura. Sobre este pie, se podrá enseñar â un chico Gallego, el Latín, sin que estudie de memoria, mas voces, que las Gallegas, si concurre algun Maestro habil; para instruirle. Así, el Novicio Gallego, debe aprender el Castellano; y no olvidar el Gallego; antes bien, le debe conservar, para entender mejor el Castellano, y el Latín; y para que, si ha de seguir la Carrera de Archivero, tenga un especial, y util socorro, para entender mejor los Privilegios, que un puro Castellano, Archivero. Mia ès la observacion, de que algunos Historiadores que han escrito sobre Instrumentos, han cometido muchos defectos, por ignorar la Lengua Gallega. Asimismo, por ignorar esta, los Abogados, y Jueces Castellanos; y por no hacer estudio de penetrarla bien, en su origen, significados, y propiedad, los Jueces, y Abogados Gallegos, se han sentenciado, pro tribunali, a algunos Instrumentos, por falsos, ò por dudosos; ò se han dado algunas sentencias disparatadas. Voces, y expresiones, se hallan en Instrumentos antiguos Castellanos, cuya significacion se ignora, yá porque se ha perdido su uso; yá porque, ò por unicas, ò por raras, no se hallan en Vocabulario alguno; y nò obstante, esas mismas, se hallan en Instrumentos Gallegos; y aun se suelen [47v] conservar de Viva Voz, en algunos rincones de Galicia.
65 Nº 363