BOLET?N DE LA REAL ACADEMIA GALLEGA 141
significar ese caballo y tambi?n el pollino de puesto para las
yeguas".
"V?ase aqu? el origen verdadero del castellano "gara??n",
esto es de Waranio, Warionis y del italiano "guaragno". El origen
que Covarrubias pone de la voz "gara??n" en la ra?z hebrea
"charaen" que significa mezcla, viene de longas tierras sin cone
xi?n anal?gica en las letras y sin identidad en el significado,
que son los dos polos a que se debe atender antes de abrazar
una etimolog?a como cierta. La voz "varanion" yo comprende
todo, pues significa, sin disputa el "gara??n".
"En los monumentos antiguos que trae Galdasio, citado de
Ducange, se traduce por "veranio" la voz "var?n"; salta a los
ojos la voz "gar?n" y con la trivia alteraci?n de la n en l resulta
la voz garal; y de ?sta habr? quedado en Galicia la voz garala o
garalo que en su origen significar?a el animal gara??n, y, des
pu?s, por aplicaci?n injuriosa el hombre muy dado a mujeres, y
que ha tomado a su cargo multiplicar la especie humana".
?"Y qui?n duda que si una mujer llama a un hombre gara??n
no deb?a ?ste quejarse? Saco, pues, por conclusi?n que la voz
garala es g?tica o sueva y muy antigua en Galicia, y que su
significado aplicado al hombre siempre ha sido injurioso, aun
cuando no lo entiendan ni el que usa la voz garala ni el que la
oye, ni el que haya de castigar la injuria como juez" 13.
Desbotando a inx?nua derivaci?n de Moar da verba garela de
galera; tomando boa nota de que a voz garula tra?da a conto
por ,Carr? Aldao, est? tomado, sen d?bida, do diccionario portu
gu?s de Morais que xa en 1813 derivaba garela da suposta voz
latina garella por garrula (perdix)" con sustitui??o de ?ula por
?ella 14, pensando acaso no garela apricado ? "perdiz en celo"
que tam?n est? vivo en Portugal e recollen os diccioarios de ista
lingua; habida conta de que a voz "gara??n", orixinaria, como
adiant?u o P. Sarmiento, "del germ?nico Wranjoons, caballo
padre, semental..." "aplicado a un asno retoz?n y desvergonzado,
se ve tambi?n en J. Ruiz (1405 b)" y que "el portugu?s garanh?o
es el "caballo padre" y aplicado a un hombre mujeriego (ac. ta
m?n usual en castellano) se registra xa en Ferreira de Vasconce
llos (1547)", historial ling??stico que ven analizado por Coromi
la SARMIENTO: Onom?stico... cit. pp. 1020.
14 Cit. por JOSE PEDRO MACHADO: Diccionario etimologico da lingua
portuguesa. 2.a ed., vol. II., 196'7.