Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
c) Ata non hai moitos anos, e antes de comezar o proceso de socialización dun modelo de lingua normalizado, especialmente a través dos medios de comunicación (a Radio e a Televisión) e da escola, a forma máis estendida da preposición galega ata era sen ningunha dúbida astra, cun r non moi ben explicado ata o momento, pero sobre o que Pensado chama a atención xa nun documento de 1299, editado por Clarinda de Azevedo Maia. d) No galego, o sufixo máis común para expresar lugar onde abunda unha especie arbórea é eiro, eira: xesteira, carballeira, aínda que con este mesmo valor tamén se utiliza o sufixo al. Pero este último sufixo é moitísimo máis frecuente no galego oriental, e especialmente no chamado galego estremeiro falado fóra de Galicia. O sufixo eiro, eira tamén ten moita vitalidade no galego para formar nomes de plantas, e con este mesmo valor tamén se utiliza no galego máis oriental o sufixo al (cfr., por exemplo o topónimo As Nogais, en territorio próximo ao Cebreiro). Deste feito dáse conta Pensado, ao advertirnos de que o suf. al aparece en nomes de árbores no Tumbo Viejo de S. Pedro de Montes (recordemos que S. Pedro de Montes está xa na provincia de León, non lonxe do mosteiro de Santiago de Penalba), e cita un abundante número de casos: arganal, bouzal, canduiar, caroçal, carucale, caruayal, castañal, faval, feranal, ferechal, ferradal, genestal, hebral, marocal, madronal, manzanal, olmar, panascal, peral, abobral, perotenal, prescale, sardonal, sentigal, silual, teyar, umedal, vouzal, rebolal, xenestal, xauadal. e) Recompila tamén casos de falsos artigos que aparecen en topónimos, como consecuencia dunha incorrecta segmentación dunha cadea fónica. Sinala os casos de: Olegium (Hist. Compost. 165) = O Eijo / El Eijo. Agrella > Agrela > A Grela. Eusebii > O Sebe. Eugenii > O Xen. Ocobri > O Grove. Eleboro > elebro > el ebro > o ebro. f) Particularmente interesantes son algunhas observacións referidas ás formas verbais, sobre todo aquelas que axudan a ver a importancia que a analoxía desempeñou na evolución histórica dos paradigmas verbais. Véxase, por exemplo, a entrada Aplaga 'plazca' 1320: ?façades que lle aplaga aos ditos Jacome Perez et sua muller ca llo tiñamos nos ia dado a lauor?, Azevedo Maia, Hist. Gal.Port. 85. Aínda que a finalidade fundamental desta contribución de Pensado é a de anotar voces que considera importantes para alumear algún problema histórico da lingua galega, non poucas veces vai máis alá deste obxectivo, e non se limita a recoller a forma, senón que aventura tamén unha interpretación para a solución do problema polo que é interesante esa forma. Isto acontece moi a miúdo cando a finalidade da documentación é a de dilucidar ou aclarar unha etimoloxía. Véxanse, por exemplo, as entradas antredanhas, aoradas, ateitiñar, atom: Antredanhas ?Mas tu sospirar que cortas / alma, bofes, antredanhas, / nem alegas com estranhas / testemunhas que sam mortas?. Nota: ?antredanhas, entranhas? Resende,
207 Nº 367