MANUEL MURGUÍA
213
Theóphilo Braga (1878), e en Galicia, sobre todo gracias á antoloxía preparada por Antonio de la Iglesia, El Idioma Gallego, en tres volumes, aparecida no mesmo ano (1886). O descubrimento da lírica medieval, cos prestixios de antigüidade e nobreza que levaba aparellados, significou un reforzo considerable para os promotores do Rexurdimento. Así e todo, no discurso de Murguía o máis relevante non é a invocación ós poetas medievais, senón a teoría puramente romántica da lingua que desenvolve: ?Las lenguas son las verdaderas banderas nacionales, llevan sus propios colores. Conservemos la nuestra y peleemos en su nombre y á su sombra. Ella refleja nuestra vida intelectual y afectiva?. O ámbito que segue considerando crucial para a recuperación da lingua é o literario, pois a obra de creación é a única capaz de darlle ?consistencia y duración? ó idioma, e nela ?el génio de cada raza aparece en toda su plenitud y con toda su gracia y verdad esencial?. Ó mesmo tempo, no texto é claramente perceptible o 'dobre patriotismo' que caracteriza os rexionalistas: o 'rexional' e o 'nacional'. Así, as ?literaturas regionales?, que deben recibirlo seu bautismo ?en el Jordan da la inspiración popular?, virán renovalas ?literaturas nacionales, hoy estériles, y ahogadas bajo el doble peso del conceptismo y lo convencional?. O texto do discurso nos Xogos Florais de Tui (1891) é un dos máis fermosos de Murguía, pola fonda emoción que reborda, á que sen dúbida contribuíu o estar escrito en galego. Aínda que o líder galeguista viña repetindo cada vez que tiña oportunidade desde polo menos vintecinco anos antes unha sentencia do seu tempo (?lengua distinta acusa distinta nacionalidad?), é nesta ocasión onde focaliza con máis forza o tema do galego como lingua nacional, feito ó que non debe ser alleo o momento político electrizante que estaba a vivilo rexionalismo galego, coa creación da Asociación Regionalista Gallega (González Beramendi 1991: 835):
O primeiro o noso idioma. ¡O noso idioma! o que falaron nosos pais e vamos esquencendo, o que falan os aldeáns e nos hachamos a ponto de non entendelo; aquel en que cantaron reis e trovadores; o que, fillo maior da pátrea gallega, nola conservóu e conserva coma un don da providencia; o que aínda ten nos nosos labres as dozuras eternas e acentos que van ó corazón; o que agora oídes coma si fose un himno relixioso [...segue o texto sobre o portugués citado antes]; o gallego, en fin, que é o que nos dá dereito á enteira posesión da terra en que