Traballos de investigación e estudo
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
mi señora doña Ysavel y el comendador mayor de san Antón el postrero dia de mayo binieron por aquí y no entraron en la ciudad, enbiaron me a llamar los fuese a ver a santa Clara y allí nos hablamos; llebaban en el coche el cuerpo del señor Abellaneda questé en gloria (Valladolid, 10VIII1596) [RB II/2157, 314].
A finalidade desa parada parece ser a de poñer en mans de Diego Morán, quizais como albacea testamentario, os bens do finado herdados pola súa irmá Isabel15, para a súa venda en almoeda en Valladolid. Así está planeado por Lope Gallo antes de partir de Madrid e así llo expón a Diego Sarmiento de Acuña en carta datada en decembro de 1595: «en Valladolid me detendré a vender lo que se pueda y luego me pasaré a mi casa» [RB II/2162, 2]. O cuarto parágrafo refire a chegada a San Antón, desde onde escribe e onde se deteñen unha boa tempada, cumprindo os desexos que don Lope manifesta na nosa carta: «la salida de aquí crea vuestra merced que por mi interés la dilataré lo que yo pueda». O frade antoniano vai canso de viaxar e está doente, e con certeza é a súa casa de San Antón a que lle ha proporcionar maior sosego. Advirte, con todo, de que esa vida non é tan boa como se podería desprender das manifestacións xenerosas por demais «que debe escreuir mia tía», a agradecida dona Isabel de Rojas, a súa hóspede. Coñecemos o relato que Isabel fai á súa sobriña, doña Constanza de Acuña, e en efecto encarece a súa estadía en San Antón:
Aportamos aquí a Sant Antón, que es syete leguas de Burgos, la encomienda mayor del señor Avellaneda... es un asiento que le tuviera envidia el rey... y esta vista y el gusto sé que contentara al señor don Diego porque tales aves y cabritos y cosas de leche no las ay en el mundo... (monasterio de San Antón Abad [Castrojeriz], 20VI1596) [RB II/2162, 281].
A necesidade de descanso de don Lope, o mal estado dos camiños, a bondade do lugar e mais o feito de que a casa familiar de San Juan de Ortega non estea acabada16 explican que a chegada a esta se demore ata ben entrado o mes de novembro:
Pasamos a San Juan de Ortega, donde se hizo el entierro de nuestro señor tío sereníssimo y se quedó su hermana en buena casa y contenta en ver cumplidos sus deseos (25XI1596) [RAH A71, 435].
O terceiro parágrafo da carta é o que opón maiores dificultades para a súa interpretación, quer en sentido literal quer no figurado, pois nin é doado inserir neste contexto a referencia á «perra aña»17 nin albiscar que se agacha tras o xogo de palabras «doña de súa doña». É probable que deban ser entendidas en sentido figurado e que «perra aña» y «Ortega» encubran, respectivamente, a esposa do finado, dona Beatriz, que queda en Madrid, e a irmá deste, dona Isabel de Rojas. Esta sorprendente interpretación vénnos suxerida pola seguinte pasaxe dunha carta que Lope Gallo escribe desde Madrid a Diego Sarmiento de Acuña, uns días antes de emprender a viaxe con Isabel e os restos do irmán, onde se poñen de manifesto as malas relacións entre as dúas mulleres18:
239 Nº 366