BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Estudos e investigacións sobre Xaquín Lorenzo Fernández
7.2.7 Precisións cronolóxicas A todo isto habería que engadirlle o feito de que sempre que menta unha festa ten o coidado de indicalo día en que se celebra. Non é un dato menor, como puidera parecer, xa que teño comprobado en máis dun caso que hai parroquias da Galicia rural que conservan datas de celebración que foron as oficiais do Calendario Hispánico e que mudaron á data actual cando Roma coa axuda dos cluniacenses conseguiu impoñer na península ibérica o rito romano e mailo seu calendario: son polo tanto esas datas aldeás, documentos cronolóxicos de evidente valor histórico.
7.3. NOTICIAS
HISTÓRICAS
7.3.1 Asuntos políticos ou militares Sitúa historicamente certas cantigas. Tal é o caso do Coto Real de Lobeira¸ polo que, sendo lugar arraiano, os seus veciños estaban exentos do servizo militar e que aparece na c. 197 (Á nosa Virxe do Viso / un favor lle vou pedir: / que os mociños de Facós / servir ó rei non han de ir) (CPLB 207, 82). Noutra cantiga, a 1269, aparece a crítica ó feito de que daquela os ricos, pagando unha cantidade de diñeiro, libraban deste servizo (Meu chalequiño de liño, / vámonos servir ao rei, / que os ricos loitan e quedan / i eu, como son probe, irei) o que lle dá pé a X. Lorenzo para outra nota que vincula este servizo co insuficiente coidado da agricultura en Galicia. E, de actualidade ata a supresión do servizo obrigatorio, a c. 1827 (Os soldados no coartele / cando limpan os fusiles / miran unhos para outros: ?Cando nos veremos libres!?). A memoria da invasión francesa (CPLB 205, 62) aparece en cs. coma a 124 (Alá van os granadeiros / polo Cortiñal arriba; / as mociñas de Meás / choran que parten a vida). Pero sorprende que algunhas cs. ás que non se lles ve alusión á francesada (coma a 301) teñan o mesmo verso inicial (Arriba, cabalo mouro) ca outras castelás (Sácame / Arriba, caballo moro) que a aluden directamente (CPLB 211, 115). Deixa constancia de lugares asolagados. Trala c. 30 (Adios Baños, adios Baños, / adios Baños minerales; / eu déixoche o meu diñeiro / pero voume cos meus males) (CPLB:30, 10) comenta que os tales Baños minerales están xa asolagados, xunto coa Ponte Pedriña, no encoro das Conchas e era San Xoán de Baños de Bande (CPLB:199, 10); e volve repetir que esa ponte romana preto de Santa Comba de Bande... ?hoxe está lastimosamente asolagada por un embalse hidroeléctrico? CPLB 292). Xa mentei a cantiga do fútbol en 7. Nas notas un paralelo pódelle suxerila necesidade dunha nova aclaración histórica. Tal acontece en CPLB 212, 127, onde, falando das esfolladas, onde se xoga co dobre senso de esfollar, encontra o paralelo da espicha e espichar e iso dálle pé a falar da espicha e a presenza dos cataláns no mundo mariñeiro galego.
Nº 365 110