?
?
Bolet?n de la Real Ykcademia Gallega, 1?9
su no menos celebrado autor; soneto que todos dan, hasta ahora, como
publicado por vez primera en la edici?n completa de las tres partes de la
obra de Ercilla, que se hizo en Madrid en,1597.
?Cu?ndo fu? escrito el soneto? No pudo serlo cuando nos dicen, o
sea por la fecha de la edici?n que citan, por haber muerto D.a Isabel
en 1'582; pero a?n hay otra pot?sima raz?n : del soneto se desprende que
al escribirse viv?a todav?a Ercilla, y habiendo muerto ?ste en 1591. (29 de
Noviembre), est? fuera de duda que el soneto debi? ser escrito antes.
Para nosotros lo fu? a ra?z de dar a luz la Segunda parte, en 1578, o la
Primera y Segunda parte, en el mismo a?o, pues figura el soneto en la
Tercera parte, editada en Madrid en 1589 (I), y es la primera vez que
aqu?l se public?.
Por su ortograf?a parece el soneto estar escritoen portugu?s m?s que
en gallego, a?n cuando este detalle nada signifique porque est? en una
u otra lengua, pertenecer? siempre a nuestra literatura regional. No
debe, tampoco, ser causa de extra?eza que la forma sea exclusivamente
lusitana. Hijo de portugu?s el padre de D.a Isabel, debi? ?sta pasar tem
poradas, m?s o menos largas, en casa de sus deudos del pa?s herman? y
teniendo t?as, y hasta una hija, casadas con portugueses, natural es que
? D.ft Isabel adaptase para su escrito la ortcgraf?a y genio de una lengua
que, aparte de serle familiar, era an?loga a la de los suyos, porque en
tonces el gallego, si bien m?s hablado que escrito, ven?a a ser lo mismo,
salvo las diferencias ortogr?ficos, que el .idioma portugu?s. Tan es as?,
que hoy la joya m?s preciada de la literatura portuguesa, Os Lusiadas,
del gran Camoens, es m?s gallega que lusitana por su lenguaje, que
es el mismo que actualmente se habla aun en nuestra regi?n, mien
tras que en el pa?s hermano ha sufrido las modificaciones que trae con
sigo el tiempo al desenvolverse la lengua, conforme se va desarrollando
su literatura.
Si llegara a darse, por una afortunada casualidad, con las otras poe
s?as gallegas que dicen escribi? D.a Isabel, podr?a venirse as? en conoci
miento cierto de si fu? la autora quien emple? la ortograf?a lusitana o si
fu? adoptada por el impresor para ajustar la composici?n del soneto al
patr?n portugu?s, por serle desconocido el gallego y por formar enton
ces parte de la monarqu?a castellana el reino lusitano.
Damos a continuaci?n el soneto, tal cual aparece impreso en la edi
.
(1) Tercera/ Parte de la/Araucana dedcrn Alonfo de Ercilla y cu?liga,/Cauallero de
la orden de Santiago, gentil/hombre de la canaara dela Mageltnd/del Emperador/Dirigida al
Rey/clon Felipe nueftro fe?or / (Escudo de las armas reales) Con Priuilegio. /En Madrid/En
Casa de Pedro Madrigal /A?o de 1589. Biblioteca Nacional =Re. 129.