208
BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
non fai) que ámbalas cousas se fixeron desde a honestidade. Por parte, esta polémica ten o interese de mostrarnos ó vivo o choque de sensibilidades entre a romántica ardencia de Murguía e a frialdade positivista de Pardo Bazán. Pero no que nos interesa de xeito máis directo, é de salientala xusteza con que o intelectual galeguista constata, con reprobación: ?en su discurso y demás trabajos supletorios domina un pensamiento, esto es, que los dialectos ?hablamos como ella? solo sirven para expresar las penas y alegrías de la gente del campo, esto es, según su juicio, las de un hombre y un mundo inferior?. Máis concretamente, referíndose a Rosalía, Murguía volve impugnalos fundamentos diglósicos da posición da Pardo Bazán verbo da obra literaria daquela: ?como se necesitaba rebajar á la que escribía en una lengua proscrita, no hubo inconveniente en condenar su empleo en asuntos que se suponen superiores y dar á entender que la lengua y los asuntos que unicamente le cuadran son como su poeta de orden inferior?. Como decidido promotor da ampliación do rango de usos do galego, concretamente no terreo literario, Murguía pregúntase ?¿qué es sino desatino suponer que los dialectos y lenguas no oficiales sólo son aptas para la expresión de los sentimientos y escenas campesinas??. Por parte, rexeitando a terminoloxía empregada por dona Emilia, Murguía distingue coidadosamente entre linguas n a c i o n a l e s e linguas o f i c i a l e s, dando a entender que o galego é o primeiro aínda que non sexa o segundo, e que o castelán é o segundo pero non o primeiro (en Galicia). Do mesmo ano de 1896, e un pouco anteriores ós devanditos, son os últimos escritos polémicos de Murguía que nos interesan aquí. En primeiro lugar, e máis importante para o noso propósito, hai que citalo artigo ?A D. Juan Valera? (Murguía 1896a), escrito co gallo da recensión deste (Valera 1896a) ó tomo terceiro da obra de Francisco Blanco García La literatura española en el siglo XIX, tomo que trataba precisamente de ?Las literaturas regionales y la Hispanoamericana?, e no que se ofrecía unha panorámica das letras en galego do momento. Murguía censura as consideracións que desenvolve Valera sobre o idioma galego, e a pouca atención que este lle dispensa á literatura galega (Murguía 1896a). A crítica de Murguía foi á súa vez retrucada por J. Valera (1896b). O aspecto central desta polémica, que na parte máis anecdótica se vencella coa xenreira daquela aínda xorda entre a Pardo Bazán e Murguía, rela