BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Estudios e investigacións sobre o P. Sarmiento
2 10 de Febrero de 1750 Carta a José Cevallos Mui señor mio. Recivi la de Vm. y digo que la Carta de Dn. Luis de Salazar al señor Portilla la he leido y està en el tomo primero de la Historia de la Ciudad de Compluto, escrita por dicho Dn. Miguel de Portilla. La fecha de la Carta es de 28 de agosto de 1725, y en ella le dize que esta Carta no se imprima con este libro: y es cierto que en ella dize: Señor Francisco Privar, cuyos Comentarios a Dextro, y a Maximo, estan aun sin respuesta. Estoy en que Dn. Luis no aborrezia totalmente los Chronicones. Suponia algunos de ellos viziados; pero no fingidos. Con todo tizo mal Portilla en imprimir la Carta; y peor en querer dar dos tomos de Compluto fundado en los PseudoChronicones. Por mi crea cada uno lo que gustare en este âsumpto; que yo creo lo que me pareze justo en la materia. Quedo a la obediencia de Vm. cuia vida ruego a Dios guarde muchos años. San Martin de Madrid y febrero 10 de 1750. Besa la mano de Vm. su Siervo, y Capellan: fr. Martin Sarmiento. D. Joseph Cevallos, dueño, y señor. Copia (Biblioteca Nacional Ms. 10579) 3 15 de setembro de 1755 Carta a Antonio Jacobo del Barco Dueño y Señor. Desde 5 de Mayo del 754 que he salido de Madrid â este Reyno de Galicia, con el fin de recrearme y divertirme, he vivido por aca, y hoy gracias â Dios, vivo, y con salud en esta Villa de Pontevedra, esperando â Octubre para restituirme â Madrid. Así no extrañe Vmd. la tardanza de mi respuesta â su carta que me han remitido de Madrid, y la he rezivido aquí. Pero no la dissertación sobre Onoba; pero esta reservada en Madrid asta que yo vaya. Viva Vmd. muchos años por el regalo. Si el asunto de la Dissertacion es probar que la Huelva de hoy, corresponde â la Onoba de los Antiguos Geographos; tendre el gozo de aver dado en el mismo pensamiento, haze años con pruebas de la Analogia. Con ellas solas, he vivido persuadido â que la voz Huelva es la mismisima que la voz Onoba. Las voces Huèvo, Huèsso, Huèbra &a. que vienen de Osso, Ovo, Opera, prueban que la O de Onoba, pasò â Hue. Y el transito comun que es frequente de la N, en L, completò la voz Huel; y por consiguiente Huèloba, Huelaba, y Huèlba. Así es mas conforme al original escribir Huèlba que Huèlva. Por lo mismo la voz del Lugar Huète, es la mismisima que su voz Latina Opta. Y asi mismo, la voz Huesca, que la mismisima, y antiquisima voz Latina Osca; y acaso Huèscar, tendra semejante Analogia. Supongo que â Vmd., se le avra ofrecido esta Gramatical reflexion, y que, acaso por mui obvia, la avra omitido. Asi, solo la he apuntado aquí, para que Vmd., sepa que yo soi de su dictamen en General, que su patria Huèlva es la famosa, y antigua Onoba. Quedo a la obediencia de Vmd., cuya vida ruego â Dios guarde muchos años. Pontevedra y septiembre, 15 del 755. Besa la mano de Vmd. su afecto servidor, y capellan fr. Martin Sarmiento= Sr. Doctor Dn. Antonio Jacobo del Barco, Dueño, y mui Sr. mio. Na marxe esquerda unha recortada columna que reconstrúo polo texto da carta e por outra ó Duque de Medina Sidonia de nove meses despois (SARMIENTO:1995:144) [Hue viene ]v.g. [O] N O B A [Huel](o)ba Huèlba [De oss]o [de ov]o [de o]pera [o]para. Huèbra [O]pta [O]pte Huète. [Osc]a [Hu]esca [H]uèlba de Onoba Copia (Biblioteca Nacional Ms. 10350)
Nº 363 72