BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
Señor (1.1, 1.2, etc.), tributo (4.1, 4.2), veciños (2.1), visita (1.1), visitar (4.1), xubileo (3.2) ou xubiléo (3.2), que numerosos escritores do século XIX e do XX evitaron en favor de desentería, devino, fegura, inteira, hestórea, hestoria, menumento, santísemo, siñor, trebuto, viciños, vesita, vesitar, xibaleo, xibaleu, etc. (cf. TILG). Digno de especial relevo, por non ser demasiado común entre os escritores decimonónicos, nos parece o respecto con que n'Ó Apóstol Santiago se tratou o vocalismo átono dos cultismos. Este comportamento móvenos a pensar que Hispanha (1.1, 1.2, 3.2, 4.2) non é un caso de elevación da vogal átona inicial (Hespanha > Hispanha), senón unha escolla consciente a prol dunha forma lida nas fontes antigas consultadas para a elaboración do texto, se cadra favorecida por un desexo de respectar o vocalismo propio do étimo latino (HISPANIA). 5.2.2. Os ditongos decrecentes /oi/ e /ui/ Os usos destes dous ditongos presentan unha distribución moi nítida neste impreso. As ? palabras que proceden de étimos latinos que contiñan o grupo ULT teñen sempre /ui/, tónico ou átono: Escuitade (4.2), Muito (1.1), muito (1.1, 1.2, etc.), muitos (1.1, 1.2, etc.), muitiños (4.1), muitísimo (2.2), muita (1.1, 2.1), muitas (1.2), múitas (3.1, 4.2), muy (1.2, 2.1, etc.). Polo contrario, noite, que remite a un substantivo latino con oCT, non coñe? ce máis solución ca /oi/: noite (2.1, 4.1, 4.2), noites (2.1). Os estudos de dialectoloxía mostran que no galego actual esta combinación de resultados só é propia do centro e sur da provincia de Pontevedra e do galego oriental (cf. Fernández Rei 1990: 4851), e non temos motivos para supoñer que a distribución diatópica desta variación fose moi diferente durante o século XIX. Por outra parte, non nos parece atinado vincular estas escollas cun posible apego ás solucións da Crónica de Santa María de Iria, fonte talvez manexada para a elaboración d'Ó Apóstol Santiago: téñase en conta que neste texto do século XV, onde só se rexistra noite, emprégase bastante máis moito ca muito (cf. Vasques 2001). Como P3 do pretérito de indicativo dos verbos ir e ser utilízase no impreso fúi (1.2; 2.1; 2.2, 2 veces; 3.1; 3.2; 4.1), cunha soa excepción que se dá case inmediatamente despois da salutación inicial: foi (1.1)23. O ALGa 1 (mapa 361) ensínanos que no final do século XX a variante fui estaba fundamentalmente acantoada no occidente coruñés situado entre a beira norte da ría de Muros e Noia e as vilas de Laxe e Santa Comba, mais tamén se utilizaba nalgúns outros puntos illados, entre eles Moraña, no interior setentrional da provincia de Pontevedra, onde se recolleron foi e fui na fala do mesmo informante. Na Crónica de Santa María de Iria só se utilizou a variante foi (cf. Vasques 2001). O ditongo /oi/ comparece tamén na forma verbal poidesen (2.1), que alterna con puderon (2.1, 4.2). No ALGa 1 (mapas 311, 312, 313, 316) vese que pud? é o lexema dominante para o tema de pretérito de poder na zona do centro e o norte da provincia de Pontevedra, mais vese igualmente que poid? se recolleu tamén por Cotobade e Forcarei, non lonxe da Moraña en que se gravaron tanto foi coma fui.
Nº 367 260