BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
para si ou para un hipotético auditorio ?e non para seu tío?, como arrepentíndose de tal gasto e tal esforzo para, ao cabo, vir dar cun liberal. Un apunte máis ao fío das formas de tratamento. Calacú e Fariña son, ambos e dous, alcumes. O primeiro semella evidente, por canto non é nome de persoa nin apelido; tamén o é o segundo neste texto, pois non estaría xustificado que seu tío se referise a el cun apelido. O seu emprego, mesmo ligado ao formulario cortés, indica a normalidade con que estes apelativos funcionaban popularmente nas relacións sociais e familiares da época; un dos parlamentos de Calacú, que reproduce un suposto estilo directo do seu sobriño, avala a conveniencia destas frases e do uso non ofensivo do alcume, «e logo dirás 'ten razon o meu tio Calacú'» (150). 3.4. A única ocorrencia de formas tónicas da 2Psg. dáse no segundo termo da comparación (<ó mismo que ti>, 339), polo que non sabemos se no nominativo a opción sería o probable ti ou o tu que nesta época xa vai perdendo as opcións como forma normal na escrita. Na serie átona, te só ocorre como reflexivo (¿a que te metes [...]?, 354) e che como dativo, sen indicios nin de cheísmo nin de teísmo. Salientamos entre deles a frase «xâ verás como che fago entrar na poleteca» (377), polo interese que ten constatar o uso do dativo na construción facer + (suxeito) verbo intransitivo29. Como é de esperar, as formas de 2Psg. ocorren sobre todo nas intervencións de Calacú, que atúa o sobriño, pois este aseñora con vós o seu parente, da xeración anterior. Ocorre tamén che de solidariedade nunha das cántigas introducidas polo mozo: douche ó demo se non vay, jin, jin, jin (141). Pero, sobre todo, é importante sinalar que Fariña abandona o trato de vós cando usa un pronome que está na esfera do interese/solidariedade: «Rebéntenche os seus pelexos, ¡que hasta as orellas cortaron aos curas que alí mataron!» (44). 3.5. Usa a forma auriense il (contra il, 241) a carón da amálgama , que nós editamos soldada (para acabar coel, 238); no plural escolle eles, en dúas ocasións rexida pola prep. de sen facer a contracción gráfica (vengarse de eles, 47; non quero cousa de eles, 178; bos son eles, 234). Il é a forma característica dunha ampla área dialectal lucuauriense que hoxe vemos algo minguada respecto do tamaño que debía ter na época da nosa composición, pero que en todo caso non debía rebordar as provincias orientais. É tamén unha forma que irrompe no galego escrito da idade moderna, timidamente mais rachando o teito dialectal coñecido aos rexistros aducidos por R. Mariño (2003:109), hai que engadir, de xeito máis sorprendente, este de Sarmiento (1746: «e que il como e craro / vivo, justicieiro», Coloquio copla 962). Logo practicamente desaparece ?mesmo de obras de perfil tan ourensán coma O Tío Farruco (1823)?, ata que emerxe con forza da man do ourensán Lamas Carvajal e de O Tío Marcos (1874 en diante), con só dúas excepcións previas: a do texto que editamos e outro rexistro do mariñán Manuel Pardo de Andrade, que usa regularmente eles, aquel, aqueles, as esperables no espazo dialectal en que se move («¿Pero que nos os queimemos, / e iles a nosoutros non?», Rogos 1813)30.
Nº 367 158