BOLETÍN DA REAL ACADEMIA GALEGA
Traballos de investigación e estudo
Sup (340) no tema de pretérito de saber forma hoxe unha área compacta suroccidental, basicamente pontevedresa, limitada polas formas soup e, sobre todo, soub (ALGa: I 348). Non desmenten o carácter suroccidental puden (ALGa: I 311), dices, dicen (ALGa: I 234), nin quer ~ quere (ALGa: I 337). Na P5 do Ind. Pto. dominan as formas en stes (dixêstes, 3v), con só a excepción da forma innovadora déstedes («a mesma poleteca que déstedes ás Amerecas», 346). Das dúas solucións con incremento de des, esta é a menos frecuente nos textos da época, pois como sinala Mariño (2003: 220) estes autores, nomeadamente os composteláns, prefiren chedes; nestas primeiras décadas do séc. XIX, o noso rexistro só atopa a compaña de anduvéstedes (Fandiño 1812), dixêstedes e criástedes (1836 Diálogo 2º na Alameda). Na P2 do mesmo tempo, oscila entre che (285, con pronome enclítico, enchécheme) e ches (biches, 108), situando un fito cronolóxico na progresiva implantación de s. A congruencia no trato de vós autoriza a emenda de en dixêstes na pasaxe «sei máis que vós que estades na corte, e se non verédes como todo canto dixestes todo é saber pouco, e que estades engañado» (155). 5. Entre os adverbios salienta o uso de acá xunto a aló, sendo que no galego moderno as variantes en á e ó ocupan o territorio de forma complementaria (ALGa: II 315, 316; Álvarez/Xove 2007): «Vinde acá» (160), «que si estubéra aló / eu lles dixêra 'bay bó'» (52). A conxunción e gráfase como (cf. 3, §2). É curioso que, aga en dúas ocasións, a conxunción copulativa e estea precedida dun signo de puntuación, na maior parte dos casos unha coma. Ocorre iso mesmo en casos en que é seguro que os membros coordenados se atopan no mesmo nivel: (30), (344). Na nosa edición eliminamos ese signo cando non coincide co uso moderno. 6. A peza contén máis dunha ducia de palabras interesantes desde o punto de vista léxico, sexa porque permiten rexistrar formas e acepcións ata agora descoñecidas, sexa porque testemuñan a primeira ocorrencia na historia do galego escrito, sexa porque nos dan valiosa información diatópica. Comentámolas a seguir por orde alfabética, a modo de glosario. Abesouro, en «Como abesouros en Cela / andaban furando aos frades» (28). A imaxe do texto remite ao significado xeral de 'abellón', e non ao de 'moucho' que recollen algúns lexicógrafos desde o dicionario da RAG (191328). A voz é interesante porque abesouro ten unha área dialectal bastante definida: de forma compacta, ocupa a metade occidental da provincia de Ourense, que se continúa cara ao norte no SW de Lugo e o NE de Pontevedra, ata atanguer o SE da Coruña; en alternancia con abisouro atópase tamén no sur de Pontevedra, limitando con abesoiro e abisoiro; máis distantes, hai rexistros esporádicos no occidente de Asturias (fonte ALGa, cuest. 1363). Unha visita ao TILG permite comprobar que nas primeiras décadas do séc. XX abesouro aínda non romNº 367 160